"التجربة الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • human experience
        
    • human experiment
        
    The International Space Station was the most ambitious international engineering project in human experience. UN وتمثل المحطة الفضائية الدولية المشروع الهندسي الدولي الأكثر طموحاً على الإطلاق في التجربة الإنسانية.
    They speak to the Goddamn human experience. Open Subtitles إنهم يتحدثون عن التجربة الإنسانية اللعينة
    A glib idiom that glosses over the complexities of the human experience. Open Subtitles وتعبير عفوي التي النجف على تعقيدات من التجربة الإنسانية.
    I was alone and saw the link with the human experience. Open Subtitles كنت وحيدا ورأى الرابط مع التجربة الإنسانية.
    And we need plenty of those. I think it is only a true artist who can give voice to the human experience. Open Subtitles أعتقد أن الفنان الحقيقي هو من يمكنه أن يعبر بصدق عن التجربة الإنسانية
    Poverty is the human experience of inhuman deprivation in a world rich with resources created for all but enjoyed and exploited by a few. UN فالفقر هو التجربة الإنسانية المتمثلة في حرمان الإنسان في عالم غني بالموارد التي وجدت من أجل الجميع ولكن لا يستغلها ويستمتع بها سوى القلة.
    It is the human experience of being made voiceless, powerless and silenced in a world where all have a right to speak, to hear and to be heard. UN إنه التجربة الإنسانية التي يعانيها الإنسان حين لا يكون له صوت مسموع حين يفرض عليه العجز ويتم إخماد صوته في عالم للجميع فيه حق الكلام وحق الإنسان في أن يستمع وأن يُستمَع إليه.
    As a multi-ethnic, multicultural society composed mainly of populations from indigenous, European and African origins, Brazil values the diversity of the human experience. UN والبرازيل بوصفها مجتمعا متعدد الأعراق متعدد الثقافات، يتكون بصفة رئيسية من مجموعات سكانية منحدرة من عناصر أصلية أو تنتمي لأصول أوروبية وأفريقية، تولي قيمة كبيرة لتنوع التجربة الإنسانية.
    Such moments of unity may be brief and at times fleeting; nonetheless, they are an important reminder that, in human experience, there are many more things that bind us together than there are things that tear us apart. UN وقد تكون لحظات الوحدة هذه لحظات قصيرة وعابرة أحيانا؛ إلا أنها تذكرة هامة بأن الأشياء التي تربطنا معا في التجربة الإنسانية أكثر كثيرا من التي تفرق بيننا.
    The culture of a country or of a society is made up of a multitude of elements that reflect all aspects of human experience: geography, environment, language, history, science, the arts and beliefs, to give just a few examples. UN فثقافة بلد أو مجتمع تتكون من مجموعة من العناصر التي تعبر عن جميع مظاهر التجربة الإنسانية: مثل الجغرافيا والبيئة واللغة والتاريخ والعلوم والفنون والمعتقدات على سبيل المثال لا الحصر.
    An increasingly globalizing world should contribute to international cooperation, promotes enhanced dialogue among religious cultures and civilizations, and helps to create an environment conducive to exchange of human experience. UN وينبغي لعالم تتزايد عولمته أن يسهم في التعاون الدولي، ويشجع تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى تبادل التجربة الإنسانية.
    There is absolutely nothing more important at this time in the odyssey of human experience than to place our faith-based values and ethical convictions at centre stage in our efforts to cope with the convergence of crises that we are now facing on a global scale. UN ولا يوجد على الإطلاق في هذه المرحلة من مسيرة التجربة الإنسانية الطويلة ما هو أهم من وضع قيمنا القائمة على معتقداتنا الدينية وقناعاتنا الأخلاقية في صدارة جهودنا للتغلب على تضافر الأزمات التي نواجهها على الصعيد العالمي.
    Therein lies the importance of this noble initiative for dialogue among religions and for religious tolerance as represented by the mosaic of human diversity and necessitated by the sum of human experience, which has proven that civilizations have not arisen in human history without having interacted with other civilizations. UN تكمن أهمية هذه المبادرة الكريمة التي تدعو إلى حوار الأديان والتسامح الديني وتحتمها فسيفساء تنوع البشرية، وتوجبها خلاصة التجربة الإنسانية التي أثبتت أن حضارات الأمم والشعوب لم تنشأ في التاريخ الإنساني من دون أن تكون قد تفاعلت مع حضارات أخرى.
    The foundation explores meaning and commonality in human experience through a multidisciplinary and integrative approach that seeks to raise greater awareness and understanding of the universal dimension of human beings and promote equality, solidarity, tolerance and shared responsibility. UN تستطلع المؤسسة المعنى والشمول في التجربة الإنسانية من خلال نهج متعدد التخصصات ومتكامل يسعى لزيادة قدر أكبر من الإدراك والفهم للبُعد العالمي لبني الإنسان، وتعزيز المساواة، والتضامن، والتسامح، والمسؤولية المشتركة.
    It is the human experience of discrimination in a world where all are created alike but isolated and excluded because of race, socioeconomic status, colour, or caste. UN إنه التجربة الإنسانية المتمثلة في التمييز في عالم خلق فيه الجميع متساوين ولكن بعضهم يعيشون معزولين ومستبعدين بسبب الجنس أو المركز الاقتصادي - الاجتماعي أو اللون أو الطائفة.
    A critical (or traumatic) incident is defined as a stressful event that is outside the range of usual human experience that would be markedly distressing to almost anyone. UN ويُعرَّف الحادث الخطير (أو الناجم عن صدمة) بأنه حدث يتسبب في الضغط يخرج عن نطاق التجربة الإنسانية المألوفة ويمكن أن يبث الكآبة بشكل ملحوظ في نفس أي شخص تقريبا.
    Several new phenomena appeared in sixteenth-century England that revolutionized human experience. English society was redefined as a “nation” – that is, a sovereign community of equal members. News-Commentary ففي القرن السادس عشر شهدت بريطانيا عِدة ظواهر أحدثت ثورة في التجربة الإنسانية. فقد أعيد تعريف المجتمع الإنجليزي بوصفه "أمة" ــ بمعنى مجتمع ذي سيادة يسكنه أفراد متساوون. وبهذا، بدأ عصر القومية، وأصبح الحراك الاجتماعي شرعيا.
    Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein (Jordan): It is appropriate for us to have another discussion on the Holocaust within the context of the work of the General Assembly, for we should never cease to draw the relevant lessons from that astonishing and terrifying period of human experience. UN الأمير زيد رعد زيد الحسين (الأردن) (تكلم بالانكليزية): إنه أمر ملائم أن نجري مناقشة أخرى بشأن محرقة اليهود ضمن إطار أعمال الجمعية العامة، لأنه ينبغي ألا نتوقف أبدا عن استخلاص العبر ذات الصلة من تلك الفترة المذهلة والمروعة في التجربة الإنسانية.
    It need only be recalled, as two examples among many, namely, Plato's contribution, in securing the continuity of human experience through the immortality and transmigration of the soul, as well as Budha's contribution of detaching human suffering from in his view what originates it, the desires. UN ولا يحتاج الأمر سوى الإشارة، إلى اثنين من بين نماذج شتى، وهما مساهمة أفلاطون في ضمان استمرارية التجربة الإنسانية من خلال فكرة خلود وتحولات النفس ثم مساهمة بوذا في الفصل بين المعاناة الإنسانية والرغبات البشرية التي كان يراها منبعا لها().
    "The hallmark of the great human experiment Open Subtitles علامة التجربة الإنسانية العظيمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more