The work will also seek to understand experiences in other countries and learn from current experience domestically. | UN | وسيسعى هذا العمل أيضاً إلى فهم التجارب التي عاشتها بلدان أخرى والتعلم من التجربة الحالية محلياً. |
In addition, the workplan foresees the issuance of another call for submissions from developed country Parties and bilateral, regional and other multilateral channels on current experience in this context. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتوقع خطة العمل إصدار نداء آخر لتقديم بيانات عن التجربة الحالية في هذا السياق من البلدان المتقدمة الأطراف ومن الجهات الثنائية، والإقليمية، وقنوات أخرى متعددة الأطراف. |
The difficulty of managing relations with external contractors is revealed by the current experience with the garage and catering operations at Headquarters. | UN | 87- وتتجلى صعوبة إدارة العلاقات مع المتعهدين الخارجيين من خلال التجربة الحالية المتصلة بإدارة المرآب وعمليات تشغيل المطاعم في المقر. |
At the same time, we should draw on existing experience and established structures to avoid overlap or duplication of effort. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن نستفيد من التجربة الحالية والهياكل القائمة لتجنب التداخل وازدواجية الجهود. |
Agreed methodologies and tools are called for to replicate the present experience, and to identify the spatial distribution of poverty. | UN | أما المنهجيات والأدوات المتفق عليها فهي ضرورية لتكرار التجربة الحالية وتحديد التوزيع المكاني للفقر. |
The current experience in this field should be tapped and existing educational material, including educational modules, resource books, guides and online programmes, should be tailored to the needs of individual countries, specific audiences or the international community at large. | UN | وينبغي الاستفادة من التجربة الحالية في هذا الميدان وتكييف المواد التعليمية الموجودة، بما في ذلك المناهج التعليمية، والكتب المرجعية، والأدلة، والبرامج الشبكية لتلائم احتياجات فرادى البلدان أو فئات بعينها من الجمهور أو المجتمع الدولي ككل. |
The present report surveys current experience and highlights the strengths and weaknesses of the microcredit approach, including the administrative difficulties and limited linkages with other services for the poor. | UN | ويتولى هذا التقرير مسح التجربة الحالية وتسليط الضوء على نواحي القوة والضعف في نهج الائتمانات الصغيرة بما في ذلك صعوباتها اﻹدارية وروابطها المحدودة مع الخدمات اﻷخرى للفقراء. |
current experience indicates a general need for democratization and creation of transparent rules governing the work of advisory bodies of the Government and the particular ministries concerned. | UN | وتشير التجربة الحالية إلى ضرورة إعمال الديمقراطية ووضع قواعد شفافة تحكم عمل اﻷجهزة الاستشارية التابعة للحكومة والوزارات المعنية على وجه التحديد. |
The Staff-Management Coordination Committee working group on mobility is reviewing current experience with mobility policies and will make recommendations on enhancing the mobility policy. | UN | ويقوم الفريق العامل للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة المعني بالتنقلات، باستعراض التجربة الحالية في سياسات تنقل الموظفين، وسيقدم توصيات بشأن تعزيز سياسات التنقل. |
Non-edible plants, such as jatropha trees which grow on marginal and degraded soils, may increasingly be used for biodiesel production, though current experience with large-scale jatropha cultivation is limited. | UN | والنباتات غير الصالحة للأكل، مثل أشجار الجاتروفا التي تنمو على تربة هامشية ومتردية، يمكن أن تُستخدم بشكل متزايد لإنتاج الديزل الأحيائي، وإن كانت التجربة الحالية في مجال زراعة أشجار الجاتروفا على نطاق واسع محدودة. |
In view of the current experience of the illegal exploitation of the resources of the eastern Democratic Republic of the Congo by Rwanda and Uganda, it could also be thought that the capturing of this mineral-rich area would lead to the exploitation of those resources. | UN | واستنادا إلى التجربة الحالية لاستغلال رواندا وأوغندا موارد شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية صورة غير قانونية، يمكن الاعتقاد أيضا أن الاستيلاء على هذه المنطقة الغنية بالمعادن من شأنه أن يفضي إلى استغلال تلك الموارد. |
49. current experience has indicated that United Nations staff members do not necessarily return to their home countries upon retirement; many retire in countries in which they maintain family ties. | UN | 49 - أظهرت التجربة الحالية أن موظفي الأمم المتحدة لا يعودون بالضرورة إلى بلدانهم الأصلية عند التقاعد، فكثير منهم يتقاعد في بلدان لهم روابط أسرية فيها. |
72. In addition, it is now estimated that, on the basis of current experience and taking into account future requirements, an additional 17 security officers will be required during 1996 to provide complete on-site security for premises and staff. | UN | ٧٢ - وباﻹضافة إلى ذلك، من المقدر في الوقت الراهن، استنادا إلى التجربة الحالية ومع وضع في الاعتبار الاحتياجات المقبلة، أن تكون ثمة حاجة إلى ١٧ ضابط أمن إضافيين خلال عام ١٩٩٦، لتوفير أمن موقعي شامل للمباني والموظفين. |
The provision for salaries and common staff costs for local staff is based at the level 4, step 1, of the revised salary scale in effect from 1 June 2001 to take into account changing entitlements of local staff as well as a possible increase in emoluments based on current experience. | UN | وقُدرت التكاليف المتعلقة بالاعتماد الخاص بالمرتبات والتكاليف المشتركة للموظفين المحليين على أساس الدرجة الأولى من الرتبة 4 من الجدول المنقح للمرتبات المطبق منذ 1 حزيران/يونيه 2001 لمراعاة التغيرات التي تطرأ على استحقاقات الموظفـــين المحليين وكـــــذلك الزيادة المحتمــلة في المرتبات على أساس التجربة الحالية. |
The dialogue could also benefit from the existing experience in ASEAN, an example of successful dialogue partnership. | UN | ويمكن لهذا الحوار أيضاً أن يستفيد من التجربة الحالية لرابطة دول جنوب شرقي آسيا، التي تشكل مثالاً على نجاح حوار الشراكة. |
He describes principles that may guide the design and implementation of laws on access to information and examines common obstacles noted in existing experience. | UN | وهو يصف المبادئ التي يمكن الاسترشاد بها في صياغة وتنفيذ القوانين التي تنظم إمكانية الحصول على المعلومات، ويدرس العوائق المشتركة التي لوحظت في التجربة الحالية. |
Assessment of existing experience in disarmament and non-proliferation education and training | UN | ثالثا - تقييم التجربة الحالية المتصلة بالتثقيف والتدريب في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار |
In addition, the present experience is limited to certain aspects of eco-labelling such as conformity assessment procedures. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التجربة الحالية تقتصر على بعض جوانب وضع العلامات الايكولوجية مثل اجراءات تقييم الامتثال. |
present experience indicates that when financial institutions from the North require injections of capital, funds from sovereign wealth funds of the South are subject to regulations that only a few years ago were deemed to be protectionist. | UN | وتشير التجربة الحالية إلى أن المؤسسات المالية في الشمال حينما تتطلب حقنة رأس مال، فإن صناديق الثروة السيادية من الجنوب تخضع لقواعد كانت تعتبر قبل بضع سنوات حمائية. |
But the methodology adopted for the present experiment should be refined and adapted. | UN | غير أن المنهجية المعتمدة لإجراء التجربة الحالية ينبغي أن تصقل وأن تكون متوائمة. |