"التجربة العملية" - Translation from Arabic to English

    • practical experience
        
    • empirical
        
    • the experience
        
    • operational experience
        
    • demonstration
        
    • actual experience
        
    • practical work experience
        
    • empirically
        
    • thumb
        
    practical experience in the protection of the Mau forest in Kenya had demonstrated that, in complex situations, the engagement of the highest political level of a country could be mobilized for effective results in the field. UN وقال إنّ التجربة العملية في حماية غابة ماو في كينيا أظهرت أنّه من الممكن، في الحالات المعقدة، حشد المشاركة على أعلى المستويات السياسية في البلد من أجل تحقيق نتائج فعالة في الميدان.
    However, practical experience has shown that the Commission has not benefited as desired from its members' affiliation with those categories. UN إلا أن التجربة العملية أثبتت أن اللجنة لم تستفد من انتماء أعضائها إلى هذه الفئات على النحو المرجو.
    Past practical experience has shown that the Convention has failed to meet the expectations of developing countries in those areas. UN لقد أظهرت التجربة العملية حتى الآن فشل الاتفاقية في تحقيق تطلعات الدول النامية في هذه المجالات.
    In order to be effective, that work needs to be based on empirical evidence and research that recognizes and disseminates good practices. UN ولكي يكون ذلك العمل فعالا، ينبغي أن يستند إلى أدلة مستمدة من التجربة العملية وإلى بحوث تعترف بالممارسات الجيدة وتنشرها.
    In that regard, the experience and expertise accumulated over the years by the United Nations Office on Drugs and Crime constitute a valuable asset. UN وفي هذا الصدد، تُعدّ التجربة العملية والخبرة الفنية اللتين تراكمتا لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مرّ السنين رصيداً قيِّماً.
    operational experience has shown that importation of labour has helped create jobs for - and facilitated the transfer of skills to - local workers. UN وأثبتت التجربة العملية أن استيراد اليد العاملة قد ساعد على خلق مواطن شغل للعمال المحليين وسهل نقل المهارات إليهم.
    For the first time, here is a substantive understanding of the right to health that can be made operational and improved in the light of practical experience. UN فقد أصبح هناك، لأول مرة، فهم موضوعي أساسي للحق في الصحة يمكن وضعه موضع التطبيق العملي وتحسينه على ضوء التجربة العملية.
    The practical experience and guidance of the Forum and its members provide invaluable input to achieving that goal. UN وتوفر التجربة العملية للمنتدى وأعضائه، وما يقدمونه من إرشادات، مساهمات قيمة جدا لتحقيق ذلك الهدف.
    The following are examples of what has been learned from the practical experience of the implementation of ongoing monitoring and verification in the missile area. UN ويرد فيما يلي أمثلة عن الدروس المستفادة من التجربة العملية لتنفيذ الرصد والتحقق المستمرين في مجال القذائف.
    Verification is a dynamic field in which practical experience, technology and diplomatic instruments are changing and developing. UN إن التحقق ميدان نشط تتغير فيه وتتطور التجربة العملية والتكنولوجيا والصكوك الدبلوماسية.
    This attempt falls short of providing the needed information to examine the environmental, economic and other aspects of Annex VII and highlighted the difficulties experienced in developing an analysis based on practical experience. UN غير أن هذه المحاولة قصرت عن أن توفر المعلومات المطلوبة لفحص الجوانب البيئية والاقتصادية والجوانب الأخرى للمرفق السابع، ولكنها أبرزت الصعوبات التي صودفت في وضع تحليل يقوم على التجربة العملية.
    The importance of continuity in the membership of the Committee was recognised in order not to lose the practical experience gained in reviewing chemicals. UN فقد أُعترف بأهمية الاستمرارية في عضوية اللجنة من أجل عدم فقدان التجربة العملية المكتسبة في استعراض المواد الكيميائية.
    The strategy is an internal guidance document developed based on practical experience. UN وهذه الاستراتيجية عبارة عن وثيقة توجيهية داخلية وُضعت استنادا إلى التجربة العملية.
    93. Some useful conclusions may be drawn from the Registry's practical experience in respect of the transmission of judicial documents. UN ٣٩ - ويمكن الخلوص إلى استنتاجات مفيدة من التجربة العملية التي خبرها قلم سجل المحكمة فيما يتعلق باحالة الوثائق القضائية.
    However, practical experience leads us to conclude that any large increase in the membership of the Council could lead to inefficiency in its work by overloading it with the ballast of oversized bureaucracy. UN غير أن التجربة العملية تجعلنا نستنتج أن أي زيادة كبيرة في عضوية المجلس يمكن أن تؤدي الى خفض كفاءته في العمل بإثقال كاهله بأعباء البيروقراطية الزائدة عن الحجم.
    The charity also holds workshops for players, coaches and referees to educate them on how to deal with racism on the field and in stands, using real-life scenarios taken from practical experience. UN كما تعقد المنظمة الخيرية حلقات عمل لفائدة اللاعبين والمدربين والحكام والمحكّمين بهدف توعيتهم بشأن كيفية التعامل مع العنصرية في الملاعب والمدرجات، باستخدام سيناريوهات واقعية مستمدة من التجربة العملية.
    The practical experience has proven that a proper functioning of the above-described enhanced Vendor Review Committee mechanism alleviates the need for the Senior Vendor Review Committee. UN وقد أثبتت التجربة العملية أن الأداء السليم للآلية المعززة الوارد بيانها أعلاه والتابعة للجنة استعراض البائعين يخفف من الحاجة إلى تدخل من جانب اللجنة العليا لاستعراض البائعين.
    However, most empirical work suggests that the effect of interest rates on gross savings is weak or non-existent. UN إلا أن معظم التجربة العملية توحي بأن أثر معدلات الفائدة على إجمالي الادخار هو أثر ضعيف أو لا وجود له.
    In that regard, the experience and expertise accumulated over the years by the United Nations Office on Drugs and Crime constitute a valuable asset. UN وفي هذا الصدد، تُعدّ التجربة العملية والخبرة الفنية اللتين تراكمتا لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مرّ السنين رصيداً قيِّماً.
    The Global Mechanism's operational experience over the past eight years has shown that the mobilization of substantial flows of finance cannot be achieved without mainstreaming the UNCCD and SLM into national and international policy, planning and budgetary processes and overarching national development frameworks. UN وبينت التجربة العملية للآلية العالمية على مدى السنوات الثماني الماضية أنه لا سبيل إلى تعبئة تدفقات كبيرة من الأموال دون إدراج اتفاقية مكافحة التصحر وإدارة الأراضي على نحو مستدام في عمليات السياسات والتخطيط والميزانية الوطنية والدولية وفي الأطر الإنمائية الوطنية العامة.
    demonstration effects help the local business community UN وتساعد آثار التجربة العملية هذه أوساط الأعمال التجارية المحلية على ما يلي:
    It expected the adjustments resulting from actual experience in 1999 to be reflected in the second performance report. UN وتوقﱠع أن يُظهر تقرير اﻷداء الثاني التسويات الناجمة عن التجربة العملية في عام ١٩٩٩.
    As part of the practical work experience in the United Nations system, the five fellows, from Canada, the Philippines, the Russian Federation, the United Republic of Tanzania and Venezuela, assisted the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues and the Working Group on Indigenous Populations of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and attended meetings of the treaty bodies. UN وكجزء من التجربة العملية المتبعة في الأمم المتحدة، قدم المتمتعون بالزمالات الخمسة من الاتحاد الروسي وجمهورية تنزانيا المتحدة والفلبين وفنزويلا وكندا، المساعدة لأمانة المنتدى والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وحضروا الاجتماعات التي عقدتها الهيئات التعاهدية.
    32. Mr. Hausmann said that empirically, it had been found that when a poor country developed the capacity to compete in a rich-country market, it was initially due to a comparative advantage in terms of salaries. UN 32 - السيد هاوسمان: قال إن التجربة العملية أثبتت أنه عندما يتمكن بلد فقير من تطوير إمكانية للمنافسة في سوق تتعامل فيه دول غنية، فإن ذلك مرجعه إلى تمتعه بمزايا تنافسية من حيث الأجور.
    The general rule of thumb is that the numbers of species and the number of specimens actually decrease with decline at depths below 1 to 2 km. UN والقاعدة العامة المستمدة من التجربة العملية هي أن أعداد الأنواع وأعداد النماذج تتراجع بالفعل في أغوار البحر بعد عمق يتراوح بين كيلو متر وكيلو مترين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more