"التجربة المكتسبة حتى" - Translation from Arabic to English

    • experience to
        
    • experience gained so
        
    • experience so
        
    • experience thus
        
    • experience gained thus
        
    20. In terms of the overall strategy, five lessons stand out from experience to date, as follows: - One. UN 20 - ومن حيث الاستراتيجية العامة، تستخلص خمسة دروس من التجربة المكتسبة حتى الآن، على النحو التالي:
    experience to date indicated that its extension across the United Nations system would lead to the following: UN وتشير التجربة المكتسبة حتى الآن إلى أن توسيعه على نطاق منظومة الأمم المتحدة سيؤدي إلى ما يلي:
    Noting the submission by the Commission of the report entitled " Implementing WSIS outcomes: experience to date and prospects for the future " as an information document, UN وإذ يلاحظ تقديم اللجنة تقريرا، بوصفه وثيقة إعلامية، عن التجربة المكتسبة حتى الآن في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات وفرص النجاح في المستقبل في هذا الصدد،
    From the experience gained so far, there is clearly a need to train experts prior to their participation in review activities. UN ويتضح من التجربة المكتسبة حتى الآن ضرورة تدريب الخبراء قبل مشاركتهم في أنشطة الاستعراض.
    In the light of the Rules of the Tribunal on such cases and the experience gained so far in the two cases already dealt with, these cases will require no less than seven weeks between them. UN وفي ضوء أحكام لائحة المحكمة بشأن هذه القضايا وحسب التجربة المكتسبة حتى اﻵن في القضيتين اللتين نظرت فيهما المحكمة من قبل، ستتطلب هاتان القضيتان ما لا يقل عن سبعة أسابيع فاصلة بينهما.
    3. The requirements for witness support and protection are based on experience so far, which shows that only 14 per cent of witnesses ask for assistance in relocating following their testimony. UN ٣ - تستند الاحتياجات الضرورية لدعم وحماية الشهود إلى التجربة المكتسبة حتى اﻵن، والتي تبين أن ١٤ في المائة من الشهود فقط يطلبون المساعدة لترحيلهم بعد اﻹدلاء بشهادتهم.
    137. A representative of the Government of Benin and the United Nations Resident Coordinator for Benin reported on the experience to date in that country. UN 137- وقدم كل من ممثل حكومة بنن والمنسق المقيم للأمم المتحدة في بنن تقريرا عن التجربة المكتسبة حتى الآن في ذلك البلد.
    41. experience to date shows that the two established regional offices in West Africa and Central Asia have made a significant contribution to conflict prevention and the development of shared approaches to external challenges that no one Member State or organization can deal with on its own. UN 41 - وتدل التجربة المكتسبة حتى الآن على أن المكتبين الإقليميين اللذين أسسا في غرب أفريقيا ووسط آسيا قد أسهما بقدر كبير في منع النزاعات وإعداد النهج المشتركة تجاه التحديات الخارجية التي لا تستطيع دولة عضو أو منظمة واحدة التصدي لها بمفردها.
    (c) experience to date with a wide range of existing international petition procedures indicates that there is no basis for fears that an optional protocol will result in a vast number of complaints; UN )ج( إن التجربة المكتسبة حتى هذا التاريخ فيما يتعلق بمجموعة كبيرة من اﻹجراءات الدولية الحالية للالتماسات تبين أنه لا يوجد أساس للمخاوف من أن يسفر وضع بروتوكول إختياري عن تقديم عدد ضخم من الشكاوى؛
    61. experience to date has brought to light a number of serious concerns with respect to financing the Office of the Security Coordinator component of the current United Nations field security management system on the combined bases of cost-sharing under the regular budget and voluntary contributions from Member States. UN 61 - وقد أبرزت التجربة المكتسبة حتى الآن عددا من الشواغل الخطيرة فيما يتعلق بتمويل عنصر تابع لمكتب منسق شؤون الأمن في نظام الأمم المتحدة الحالي لإدارة الأمن الميداني، على أساس الجمع في تقاسم التكاليف بين الميزانية العادية وتبرعات الدول الأعضاء.
    35. Despite the need to attune actions to national conditions, experience to date suggests that there are a number of cross-cutting issues and a number of areas of activity that deserve special focus in many Least Developed Countries. UN 35 - على الرغم من الحاجة إلى تكييف الإجراءات مع الظروف الوطنية، تفيد التجربة المكتسبة حتى الآن بأن هناك عددا من القضايا الشاملة لعدة قطاعات وعددا من مجالات النشاط التي تستحق اهتماما خاصا في العديد من أقل البلدان نموا.
    Noting the submission of the report entitled Implementing WSIS Outcomes: experience to Date and Prospects for the Future, by the Commission as an information document, UN وإذ يلاحظ تقديم اللجنة التقرير المعنون تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات: التجربة المكتسبة حتى تاريخه وآفاق المستقبل()، بوصفه وثيقة إعلامية،
    Noting the submission of the report entitled Implementing WSIS Outcomes: experience to Date and Prospects for the Future by the Commission for Science and Technology for Development as an information document, UN وإذ ينوه بتقديم اللجنة المعنية بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية التقرير المعنون تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات: التجربة المكتسبة حتى تاريخه وآفاق المستقبل()، بوصفه وثيقة إعلامية،
    Noting the submission by the Commission of the report entitled " Implementing WSIS outcomes: experience to date and prospects for the future " as an information document, UN وإذ يلاحظ تقديم اللجنة تقريرا، بوصفه وثيقة إعلامية، عن التجربة المكتسبة حتى الآن في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات وفرص النجاح في المستقبل في هذا الصدد()،
    Noting the submission of the report entitled Implementing WSIS Outcomes: experience to Date and Prospects for the Future, by the Commission as an information document, UN وإذ ينوه بتقديم اللجنة التقرير المعنون تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات: التجربة المكتسبة حتى تاريخه وآفاق المستقبل()، بوصفه وثيقة إعلامية،
    Based upon the experience gained so far, the Tribunal will need considerable time at this meeting for its deliberations and the finalization of the judgement. UN واستنادا إلى التجربة المكتسبة حتى اﻵن، تحتاج المحكمة إلى وقت طويل في هذا الاجتماع من أجل إجراء مداولاتها ووضع الحكم في صيغته النهائية.
    The Committee requests that the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management look into this matter again and, on the basis of the experience gained so far in peacekeeping operations, determine whether or not it is feasible and practical to establish such generic grades. UN وتطلب اللجنة من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية النظر مرة أخرى في هذه المسألة على أساس التجربة المكتسبة حتى اﻵن في عمليات حفظ السلام، وتحديد ما اذا كان وضع مثل هذه الرتب النوعية أمرا ممكنا وعمليا أم لا.
    However, the experience gained so far with formulation and the enforcement of competition law and policy in developed and developing countries suggests a number of critical issues that seem reasonably certain to apply in most developing countries and economies in transition. UN غير أن التجربة المكتسبة حتى الآن في مجال وضع وإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية تشير إلى عدد من القضايا الحاسمة التي يبدو من المعقول أن تطبق تطبيقاً أكيداً في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    As regards requirements in respect of the long-term relocation of some witnesses, the experience so far shows that 14 per cent of the witnesses originating in Rwanda request assistance in relocating; UN أما عن الاحتياجات المتعلقة بتغيير محال إقامة بعض الشهود لأجل طويل، فقد أبرزت التجربة المكتسبة حتى الآن أن نسبة 14 في المائة من الشهود القادمين من رواندا يطلبون المساعدة في تغيير محل الإقامة؛
    62. Although there are some cost-sharing and co-financing arrangements in a few projects, the experience so far in resource mobilization has been rather limited. UN ٦٢ - ورغم وجود بعض ترتيبات لتقاسم التكاليف والمشاركة في التمويل في قلة من المشاريع، فإن التجربة المكتسبة حتى اﻵن في تعبئة الموارد محدودة نوعا ما.
    The experience thus far bodes well for the success of the other teams. UN وتبشر التجربة المكتسبة حتى الآن بالخير بالنسبة لنجاح الأفرقة الأخرى.
    873. The new Law on the Protection of Cultural Heritage, adopted in March 2004, deals with the current situation and upgrades the experience gained thus far in the application of the Law on the Protection of Monuments of Culture of 1973. UN 873- ويتناول القانون الجديد الخاص بحماية التراث الثقافي، المعتمد في آذار/مارس 2004()، الوضع الحالي ويرفع من كفاءة التجربة المكتسبة حتى الآن من تطبيق القانون الخاص بحماية آثار الثقافة لعام 1973.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more