UNIDO had studied experience gained in the energy field in different parts of the world in order to develop its vision on energy. | UN | وأشار إلى أن اليونيدو درست التجربة المكتسبة في ميدان الطاقة في مناطق مختلفة من العالم بهدف بلورة رؤيتها في مجال الطاقة. |
The experience gained in the Central African Republic can be made available as an asset to the United Nations, reflecting a success in keeping the peace and consolidating it. | UN | ويمكن إتاحة التجربة المكتسبة في جمهورية أفريقيا الوسطى كرصيد للأمم المتحدة يعبر عن النجاح في المحافظة على السلام ودعمه. |
Based on experience gained in 1998, the average fee for each consultant has been reduced from $250 to $194 per day. | UN | وعلى أساس التجربة المكتسبة في عام ١٩٩٨، خفض متوسط اﻷجر لكل خبير استشاري من ٤٥٠ دولارا في اليوم إلى ١٩٤ دولارا في اليوم. |
As the experience in developing the One Programmes showed, both were being achieved in the context of government leadership. | UN | وكما يتبيّن من التجربة المكتسبة في وضع البرامج الموحدة، فإن كلا العنصرين يتَحقّق في سياق القيادة الحكومية. |
As challenging obstacles appeared in the implementation phase, it was important to bear in mind the lessons learned from experience in the pilot countries. | UN | ونظرا لظهور عقبات كأداء في تنفيذ هذه المرحلة فمن المهم أن نأخذ في الحسبان الدروس المستخلصة من التجربة المكتسبة في البلدان الرائدة. |
Taking into account the experience with respect to MINUSTAH, the Committee points out that the General Assembly may wish to consider the issue of treatment of uniformed personnel in post-disaster situations. | UN | وإذ تضع اللجنة في اعتبارها التجربة المكتسبة في إطار البعثة، تشير إلى أن الجمعية العامة قد ترغب في بحث مسألة معاملة الأفراد النظاميين في حالات ما بعد الكوارث. |
The experience gained at other centres, such as Bangkok, could help to solve the problem. | UN | ويمكن أن تساعد التجربة المكتسبة في مراكز أخرى، مثل بانكوك، على حل المشكلة. |
On the basis of experience gained in the Gaza Strip and the West Bank, the microfinance and microenterprise programme was being extended. | UN | وعلى أساس التجربة المكتسبة في قطاع غزة والضفة الغربية، يجري توسيع برنامج التمويل البالغ الصغر ومشاريع الأعمال الصغيرة. |
The zero-tolerance initiative builds on the experience gained in a Trust Fund-financed awareness-raising campaign previously conducted in Croatia. | UN | وتستفيد مبادرة عدم التسامح من التجربة المكتسبة في حملة توعية مولها الصندوق الاستئماني نفذت في وقت سابق في كرواتيا. |
The experience gained in the former Yugoslavia and in Somalia has shown the close and significant links, in major complex emergencies, between humanitarian assistance and political processes. | UN | إن التجربة المكتسبة في يوغوسلافيا السابقة وفي الصومال أظهرت الروابط الوثيقة والهامــة، فـــي حــالات الطـــوارئ المعقـــدة الكبــرى، بين المساعدة الانسانية والعمليات السياسية. |
7. experience gained in technical cooperation relating to foreign direct investment and transnational corporations. | UN | ٧ - التجربة المكتسبة في التعاون التقني المتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية. |
experience gained in the countries of central and eastern Europe and in the new independent States will be of increasing relevance to UNICEF as other countries enter new stages of economic and social development. | UN | وستكون التجربة المكتسبة في بلدان وسط وشرق أوروبا والدول المستقلة الجديدة ذات أهمية متزايدة لليونيسيف في الوقت الذي تدخل فيه بلدان أخرى مراحل جديدة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
They felt that existing regional experiences would serve well as the building blocks to the global stage. It was agreed to continue a process of consultations on the matter, drawing on experience gained in the preparation of the last International Development Strategy. | UN | ثم أعربوا عن شعورهم بأن التجارب الاقليمية القائمة تصلح إلى حد كبير كدعامات يستند اليها المسرح العالمي، وساد الاتفاق على مواصلة عملية من المشاورات حول هذه المسألة استنادا إلى التجربة المكتسبة في إعداد الاستراتيجية الانمائية الدولية اﻷخيرة. |
Indeed, the experience in Europe at the conclusion of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) confirms that this was the approach that was finally successful. | UN | الواقع أن التجربة المكتسبة في أوروبا لدى إبرام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا تؤكد على أن هذا النهج كان النهج الذي تكلل بالنجاح أخيرا. |
experience in other institutions had shown that the most reasonable and necessary reforms would fail if the reform effort was not accompanied by a vigorous communications strategy. | UN | وقد بينت التجربة المكتسبة في المؤسسات الأخرى أن أكثر الإصلاحات معقولية وحتمية يفشل إذا لم يقترن جهد الإصلاح المبذول باستراتيجية قوية في مجال الاتصال. |
This will include drawing on experience in supporting large-scale implementation, capacity development and governance to accelerate MDG progress. | UN | وسوف يشمل ذلك الاستفادة من التجربة المكتسبة في دعم التنفيذ الواسع النطاق وتطوير القدرات وأساليب الحكم للإسراع بخطى التقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية. |
She mentioned collaborative work currently being carried out by UNICEF with the United Nations Development Programme (UNDP) and others to monitor and evaluate capacity-building strategies, on the basis of experience in seven countries, in order to identify concrete results. | UN | وذكرت ما تقوم به حاليا اليونيسيف من عمل تعاوني مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجهات أخرى من أجل رصد استراتيجيات بناء القدرات وتقييمها، استنادا إلى التجربة المكتسبة في 7 بلدان، وذلك بهدف تبين النتائج المحددة. |
The experience with this first year of adoption of the modified approach should then be assessed. | UN | ومن ثم ينبغي إجراء تقييم التجربة المكتسبة في السنة الأولى من إقرار النهج المعدل. |
It hopes that the experience gained at previous sessions will help to improve future ones and that all States under review will cooperate with the Council in good faith and with all the necessary rigour. | UN | ويأمل أن تساعد التجربة المكتسبة في الدورات السابقة على تحسين الدورات المقبلة، وأن تتعاون جميع الدول قيد الاستعراض مع المجلس بحسن نية وبكل ما يلزم من صرامة. |
The experience acquired in the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) prompts the following two comments: | UN | ومن المناسب إبداء الملاحظتين التاليتين من واقع التجربة المكتسبة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا: |
Global efforts (mainly WB) are based on experience in developed countries and experience from developing countries has not been made use of to strengthen the normative function. | UN | تستند الجهود العالمية (أساسا البنك الدولي) إلى التجربة المكتسبة في البلدان المتقدمة النمو، ولم يُستفد من التجربة المكتسبة في البلدان النامية لتعزيز الوظيفة المعيارية. |
Emphasizing the need that UNIDO, drawing from the experience gathered in the formulation and execution of technical cooperation programmes in various countries in the Latin American and Caribbean region, address also the challenges and opportunities that affect the sustainable industrial development in the entire region, | UN | وإذ يؤكّد على ضرورة أن تتصدى اليونيدو أيضا، استنادا إلى التجربة المكتسبة في صوغ وتنفيذ برامج التعاون التقني في مختلف البلدان في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي، للتحديات وأن تغتنم الفرص التي تؤثر في التنمية الصناعية المستدامة في المنطقة بأكملها، |