"التجريد من السلاح" - Translation from Arabic to English

    • demilitarization
        
    • demilitarized
        
    • denuclearization
        
    That demilitarization process must take place within the broader decolonization efforts of the Special Committee. UN وينبغي لعملية التجريد من السلاح هذه أن تتم في سياق الجهود الأوسع نطاقا التي تبذلها اللجنة الخاصة لغرض إنهاء الاستعمار.
    UNDP provided support to the Transitional Federal Government's demilitarization Commission. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى لجنة التجريد من السلاح التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    The Yugoslav side consistently applies the regime of demilitarization and security in the Prevlaka area. UN ويطبق الجانب اليوغوسلافي بانتظام نظام التجريد من السلاح وإحلال اﻷمن في منطقة بريفلاكا.
    To breach those concerns, the best solution for both States, as well as the entire region, is demilitarization. UN ولتبديد هذه الشواغل، أفضل حل لكلا الطرفين وللمنطقة بأكملها هو التجريد من السلاح.
    It should be noted that the agreed regime of demilitarization imposes no limit upon the number of police personnel inside the demilitarized zone, where practically all of the reduction occurred. UN وتنبغي ملاحظة أن نظام التجريد من السلاح المتفق عليه لا يفرض حدا على عدد أفراد الشرطة داخل المنطقة المجردة من السلاح التي حدثت فيها جميع التخفيضات تقريبا.
    The Bosniacs were poorly trained and, owing to the demilitarization agreements of 1993, conducted few operations or exercises. UN وكان تدريب البوشناق ضعيفا ولم يقوموا سوى بعمليات أو تدريبات قليلة وذلك بسبب اتفاقات التجريد من السلاح لعام ١٩٩٣.
    Milošević had also apparently explained, earlier in the meeting, that the whole incident had been provoked by escalating Muslim attacks from the enclave, in violation of the 1993 demilitarization agreement. UN وشــرح ميلوسيفيتش فيما يبــدو أيضـا، فـي أوائـل الاجتماع، أن الحادثة برمتها وقعــت بسبب تصاعـد هجمات المسلمين من داخل الجيب خلافا لاتفاق عام ١٩٩٣ بشأن التجريد من السلاح.
    Croatia's position is that it is ready to enter into talks on demilitarization but will not initiate them. UN ويتمثل موقف كرواتيا في أنها مستعدة ﻹجراء محادثات بشأن التجريد من السلاح ولكنها لن تبدأها.
    Hurdles during demilitarization in the aftermath of Kisangani II and causes of Kisangani III UN العقبات التي برزت خلال التجريد من السلاح في الفترة التي أعقبت معركة كيسانغاني الثانية وأسباب معركة كيسانغاني الثالثة
    Although the bombing of Vieques by the United States Navy had been halted four years previously, the people of the island were still awaiting the fulfilment of their four demands: demilitarization; decontamination; devolution; and development. UN وأضافت أنه رغم وقف قذف أسطول الولايات المتحدة لفييكيس بالقنابل قبل أربع سنوات، ما زال شعب الجزيرة ينتظر تلبية مطالبه الأربعة، وهي التجريد من السلاح والقضاء على التلوث ونقل السلطة وتحقيق التنمية.
    Kazakhstan has always pursued a principled policy of demilitarization and nuclear disarmament. UN وتنتهج كازاخستان دوما سياسة عامة مبدئية قوامها التجريد من السلاح ونزع السلاح النووي.
    As a result of the people's struggle buoyed by international solidarity, the target of demilitarization had been achieved. UN وبفضل كفاح الشعب، الذي دعمه التضامن الدولي، تحقق هدف التجريد من السلاح.
    For example, demilitarization remains as an important and necessary objective. UN وعلى سبيل المثال، لا يزال التجريد من السلاح هدفا هاما وضروريا.
    It is important to remember that a robust military presence would be required not only for demilitarization but also to reassure the inhabitants of the region that, after demilitarization, they will not be exposed to military attack. UN ومن المهم ألا يغيب عن اﻷذهان أن متانة الوجود العسكري لازمة لا لعملية التجريد من السلاح وحدها بل أيضا لطمأنة سكان المنطقة إلى أنهم لن يتعرضوا بعد عملية التجريد من السلاح إلى هجوم عسكري.
    Interim measures towards complete demilitarization UN اتخاذ تدابير مؤقتة تفضي الى التجريد من السلاح
    Other arrangements to support the process of demilitarization are also in place. UN كما وضعت ترتيبات أخرى لدعم عملية التجريد من السلاح.
    It is essential that the integrity of the zone be respected, pending new arrangements after demilitarization. UN ومن الضروري احترام حرمة منطقة الفصل، ريثما يتم وضع ترتيبات جديدة عقب التجريد من السلاح.
    This was of critical importance in the period preceding demilitarization. UN وكانت لهذه الاتصالات أهمية بالغة خلال الفترة التي سبقت عملية التجريد من السلاح.
    UNMOP observed the presence of 20 military Yugoslav police personnel in the demilitarized zone in contradiction with the demilitarization regime. UN وقد لاحظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وجود ٢٠ فردا من أفراد الشرطة العسكرية اليوغوسلافية في المنطقة المجردة من السلاح مما يتعارض مع نظام التجريد من السلاح.
    The military observers would identify the units and equipment to be demilitarized and monitor and verify the implementation of the demilitarization undertaken by the parties. UN وسيقوم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بتحديد الوحدات واﻷجهزة التي ينبغي تجريدها من السلاح ورصد تنفيذ التجريد من السلاح الذي تعهدت به اﻷطراف، والتحقق منه.
    Furthermore, progress made in the framework of the Six-Party Talks, which focused mainly on denuclearization, could pave the way for a new dialogue on humanitarian issues. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقدم المحرز في إطار مفاوضات البلدان الستة، التي تتناول أساسا قضية التجريد من السلاح النووي، يمكن له أن يفتح الطريق أمام الحوار بشأن المسائل الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more