"التجمعات الجماهيرية" - Translation from Arabic to English

    • Mass Events
        
    • mass gatherings
        
    • public gatherings
        
    • public rallies
        
    • mass event
        
    • mass rallies
        
    Under article 35 of the Constitution protecting freedom of assembly, the procedure for conducting Mass Events shall be determined by law. UN وتنص المادة 35 من الدستور التي تحمي حرية التجمع، على أن يحدد القانون إجراء تنظيم التجمعات الجماهيرية.
    All persons are equal before the law and the State guarantees the protection of its citizens, inter alia, through ensuring compliance with the provisions of the Law on Mass Events. UN فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بوسائل منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيرية.
    Under article 35 of the Constitution protecting freedom of assembly, the procedure for conducting Mass Events shall be determined by law. UN وتنص المادة 35 من الدستور التي تحمي حرية التجمع، على أن يحدد القانون إجراء تنظيم التجمعات الجماهيرية.
    The analysis of article 35 of the Constitution shows that the right to freedom of Mass Events is proclaimed, but the Constitution also provides for a legislative regulation of the order of their conduct. UN ويدل تحليل المادة 35 من الدستور على أن الحق في حرية تنظيم التجمعات الجماهيرية هو حق معلن ولكن الدستور ينص أيضاً على إجراءات تشريعية لتنظيم هذه التجمعات.
    This law provides for an authorization -- and not a notification -- system for the conduct of Mass Events. UN وينص هذا القانون على نظام للحصول على تراخيص - وليس لتقديم إخطارات - من أجل تنظيم التجمعات الجماهيرية.
    6.2 The organization and conduct of Mass Events is governed by the Law on Mass Events of 30 December 1997. UN 6-2 ويخضع تنظيم التجمعات الجماهيرية وتسييرها لقانون التجمعات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Neither has the State party demonstrated that, in the author's case, these purposes could only be achieved by the denial of the planned Mass Events. UN ولم تثبت الدولة الطرف أن هذه الأغراض لا تتحقق في حالة قضية صاحب البلاغ إلا برفض منح ترخيص لتنظيم التجمعات الجماهيرية المعتزمة.
    The procedure for organizing Mass Events is regulated under the Law on Mass Events of 30 December 1997. UN ويخضع إجراء تنظيم الأحداث الجماهيرية لقانون التجمعات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    His argumentation that his moving along the pavement neither breached the Traffic Rules nor disturbed public order and that, therefore, it did not constitute an administrative offence is erroneous and contradicts the explanation contained in article 2 of the Law on Mass Events. UN والحجة التي يسوقها ومفادها أن سيره على الرصيف لم يخرق قواعد المرور ولم يخل بالنظام العام، ومن ثم لا يشكل مخالفة إدارية، هي حجة مغلوطة وتتعارض مع الشرح الوارد في المادة 2 من قانون التجمعات الجماهيرية.
    The procedure for organizing Mass Events is regulated under the Law on Mass Events of 30 December 1997. UN ويخضع تنظيم التظاهرات الجماهيرية لقانون التجمعات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    The analysis of article 35 of the Constitution shows that the right to freedom of Mass Events is proclaimed, but the Constitution also provides for a legislative regulation of the order of their conduct. UN ويدل تحليل المادة 35 من الدستور على أن الحق في حرية تنظيم التجمعات الجماهيرية هو حق معلن ولكن الدستور ينص أيضاً على إجراءات تشريعية لتنظيم هذه التجمعات.
    This law provides for an authorization -- and not a notification -- system for the conduct of Mass Events. UN وينص هذا القانون على نظام للحصول على تصاريح - وليس لتقديم إخطارات - من أجل تنظيم التجمعات الجماهيرية.
    6.2 The organization and conduct of Mass Events is governed by the Law on Mass Events of 30 December 1997. UN 6-2 ويخضع تنظيم التجمعات الجماهيرية وتسييرها لقانون التجمعات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Neither has the State party demonstrated that, in the author's case, these purposes could only be achieved by the denial of the planned Mass Events. UN ولم تثبت الدولة الطرف أن هذه الأغراض لا تتحقق في حالة قضية صاحب البلاغ إلا برفض منح تصريح لتنظيم التجمعات الجماهيرية المعتزمة.
    The Committee further noted the State party's assertion that the restrictions were in accordance with the Law on Mass Events and the decision of the Baranovichi City Executive Committee No. 4. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى تأكيد الدولة الطرف أن القيود تتماشى مع قانون التجمعات الجماهيرية وقرار اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي رقم 4.
    To give effect to the right guaranteed under article 21 of the Covenant, the State party passed the Law on Mass Events, which spelled out the procedure for the organization and conduct of Mass Events, and established some restrictions on the exercise of the right of peaceful assembly. UN ومن أجل إعمال الحق المكفول في المادة 21 من العهد، سنّت الدولة الطرف قانون التجمعات الجماهيرية الذي نصّ على إجراءات تنظيم التجمعات الجماهيرية وعقدها، وفرض بعض القيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي.
    They add that such restrictions are indeed provided for in articles 23 and 35 of the Belarusian Constitution and article 10 of the Law on Mass Events. UN ويضيفون أن هذه القيود منصوص عليها فعلاً في المادتين 23 و35 من الدستور البيلاروسي والمادة 10 من قانون التجمعات الجماهيرية.
    The Committee further notes the State party's assertion that the restrictions were in accordance with the Law on Mass Events and the decision of the Baranovichi City Executive Committee No. 4. UN كما تشير اللجنة إلى تأكيد الدولة الطرف أن القيود تتماشى مع قانون التجمعات الجماهيرية وقرار اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي رقم 4.
    WHO is establishing procedures for guiding public health responses to potential deliberate events and for addressing health and security concerns at mass gatherings. UN تقوم منظمة الصحة العالمية بوضع إجراءات للاهتداء بها في الاستجابات المتصلة بالصحة العامة للتعامل مع الأحداث المتعمدة المحتملة، والتصدي للشواغل الصحية والأمنية في التجمعات الجماهيرية.
    12. In the teaching of " police practice " , a special chapter is included and extensively analysed, which refers to the presence of police in public gatherings. UN ٢١- ويرد في دليل " أعمال الشرطة " فصل خاص لدور الشرطة في التجمعات الجماهيرية مع تحليل شامل ﻷعمالها في هذه التجمعات.
    Whereas spontaneous demonstrations occur periodically, albeit limited in scope and generally with the tacit consent of the police, public rallies as part of electoral campaigning have been banned by the Government since 1978. UN 60- وفي حين أن المظاهرات التلقائية تحدث بصورة دورية، وإن كانت تتسم بأنها محدودة في نطاقها وتحدث عادة بموافقة ضمنية من الشرطة، فإن الحكومة قد حظرت منذ عام 1978 التجمعات الجماهيرية التي تشكل جزءا من الحملات الانتخابية.
    His participation in the said mass event was corroborated by witness statements and the video recording of the event that took place on 30 October 2007. UN وثبتت مشاركته في التجمعات الجماهيرية المذكورة بالاستناد إلى بيانات الشهود وتسجيل الفيديو الخاص بالحدث الذي نظم في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    He believes that mass rallies are no substitute for the active participation and involvement of political parties in the process of democratization and national reconciliation. UN ويعرب عن اعتقاده بأن التجمعات الجماهيرية ليست بديلا للمشاركة الفعلية للأحزاب السياسية في عملية بناء الديمقراطية والمصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more