"التجمُّعات" - Translation from Arabic to English

    • clusters
        
    • assemblies
        
    • groupings
        
    clusters and value chains were the concepts most commonly used to promote enterprise development. UN وتمثِّل التجمُّعات وسلاسل القيمة المفهومين الأكثر شيوعاً لتعزيز تطوير المنشآت.
    Public-private partnerships had been developed in India to enable relevant Government ministries to work with clusters to design and provide schemes and incentives adapted to the particular needs of those clusters. UN وقد أُرسيت في الهند شراكاتٌ بين القطاعين العام والخاص لتمكين الوزارات الحكومية ذات الصلة من العمل مع تجمُّعات لتصميم وتقديم خطط وحوافز مكيَّفة على الاحتياجات الخاصَّة لتلك التجمُّعات.
    Governance of and coordination between those clusters and value chains were important factors, as lack of coordination was a major reason for slower development. UN وتشكِّل إدارة تلك التجمُّعات وسلاسل القيمة والتنسيق بينها عوامل مهمَّة، لأنَّ غياب التنسيق من الأسباب الرئيسية لتباطؤ التنمية.
    Typically authorities did not respond to letters from citizens concerning plans to hold assemblies. UN وعادةً ما لا تردّ السلطات على رسائل المواطنين المتعلِّقة بالتخطيط لتنظيم التجمُّعات.
    In chapters III and IV, the Special Rapporteur addresses two issues he considers to be among the most significant ones of his mandate, namely funding of associations and holding of peaceful assemblies. UN ويتناول المقرِّر الخاص، في الفصلين الثالث والرابع، قضيتين يعتبرهما من أهم القضايا الداخلة في إطار ولايته ألا وهما تمويل الجمعيات وعقد التجمُّعات السلمية.
    Distribution of States members of the Committee among the regional groupings UN توزُّع الدول الأعضاء في اللجنة بين التجمُّعات الإقليمية
    Depending on the objectives of the country concerned, special economic zones could be successful, but it was better to create parks and zones with the aim of facilitating the expansion and strengthening of existing successful clusters. UN واعتماداً على أهداف البلد المعني، قد تنجح المناطق الاقتصادية الخاصَّة، لكن من الأفضل إنشاء مجمَّعات ومناطق ترمي إلى تيسير توسيع التجمُّعات الناجحة القائمة وتعزيزها.
    Such communication allowed the Government to identify which clusters were generating economic growth and to understand what barriers were faced by those clusters so that the Government could help to overcome those barriers. UN وأوضحت أنَّ مثل هذه الاتصالات تتيح للحكومة استبانةَ التجمُّعات التي تحدث نموًّا اقتصاديًّا وفهمَ العراقيل التي تواجهها تلك التجمُّعات حتى تستطيع الحكومة المساعدة في التغلُّب على تلك العراقيل.
    He asked the panellists to share their views on clusters and value chains and how they helped and fostered enterprise development, and how large firms involved small firms and producers in the clusters and value chains that they led. UN ١٦- وطَلَب من المحاورين عرض وجهات نظرهم بشأن التجمُّعات وسلاسل القيمة، والكيفية التي بها تساعد عمليةَ تطوير المنشآت وتعزِّزها، والكيفية التي بها تُشرك الشركاتُ الكبيرة صغارَ الشركات والمنتجين في التجمُّعات وسلاسل القيمة التي تتولَّى قيادتها.
    He asked how coordination between all those entities could be achieved in order to benefit the development of clusters, whether cluster development could be a national policy and what role international organizations and international financial institutions could play in that regard. UN وتساءل عن كيفية تحقيق التنسيق بين تلك الهيئات كافةً من أجل الاستفادة من تطوير التجمُّعات، وعن إمكانية تحويل تطوير التجمُّعات إلى سياسات وطنية، وعن الدور الذي تستطيع المنظمات الدولية والمؤسَّسات المالية الدولية أداءه في هذا الصدد.
    Mr. Gulati said that integration involving various ministries and infrastructure was required, but each ministry needed to understand the clusters in their respective areas of activity. UN ٢٧- وقال السيد غولاتي إنَّ التكامُل الذي يشمل وزاراتٍ وبُنى تحتيَّة مختلفة أمر مطلوب، ولكن يلزم أنْ تدرك كلُّ وزارة طبيعة التجمُّعات القائمة في مجالات نشاط كل منها.
    The creation of industrial parks through public-private partnerships on the initiative of firms that needed to be relocated had proved far more successful than the creation of parks created without sufficient input from the clusters themselves. UN وقد حقَّق إنشاء مجمَّعات صناعية من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص بناءً على مبادرة من الشركات التي احتاجت إلى نقل مقرَّاتها نجاحاً أكبر بكثير من إنشاء المجمَّعات التي أُنشئت دون مدخلات كافية من التجمُّعات نفسها.
    20. Israeli security forces respond to peaceful assemblies through the use of various crowd control means. UN 20 - تردّ قوات الأمن الإسرائيلية على التجمُّعات السلمية من خلال استخدام وسائل متنوعـــة لمكافحـــة الحشـــود.
    There had also been incidents in which the authorities had used undercover personnel to instigate violence in peaceful assemblies in order to justify using violent means to disperse the assembly or to arrest people. UN وكانت هناك أيضاً حوادث استخدَمت فيها السلطات أفراداً متخفين للتحريض على أعمال العنف خلال التجمُّعات السلمية بغية تبرير استخدام وسائل عنيفة لتفريق التجمُّعات أو إلقاء القبض على الأشخاص.
    This report describes the activities carried out by the mandate holder over the period 1 May 2012 to 28 February 2013, and addresses two key issues repeatedly evoked during the interactive dialogue with Council's Member States in June 2012, namely, funding of associations and holding peaceful assemblies. UN ويصف هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المكلَّف بالولاية خلال الفترة الممتدة من 1 أيار/مايو 2012 إلى 28 شباط/فبراير 2013 ويتناول قضيتين رئيسيتين أثيرتا بصورة متكرِّرة أثناء التحاور مع الدول الأعضاء في المجلس خلال شهر حزيران/يونيه 2012 ألا وهما تمويل الجمعيات وعقد التجمُّعات السلمية.
    Paragraph 3 of section 316 CL stipulates that " as State officials shall also be considered foreign public officials, members of foreign public assemblies, officials of international organizations, members of international parliamentary assemblies, as well as international court judges and officials " . UN وتنصُّ الفقرة 3 من المادة 316 من القانون الجنائي على أنَّه " يعتبر كذلك الموظفون العموميون الأجانب، وأعضاء التجمُّعات العمومية الأجنبية، وموظفو المنظمات الدولية، وأعضاء المجالس البرلمانيَّة الدولية، وقضاة المحاكم الدولية وموظفوها، موظفي دولة. "
    In this context, experts encouraged UNCTAD to carry out research on the conditions that led to balanced and sustainable development outcomes based on a review of different groupings and experiences. UN وفي هذا السياق، شجَّع الخبراء الأونكتاد على إجراء بحوث بشأن الشروط التي تفضي إلى تحقيق نتائج إنمائية متوازنة ومستدامة بالاستناد إلى استعراض لمختلف التجمُّعات والتجارب.
    37. Regional, subregional and interregional groupings provided avenues for cooperation and led to more effective and cost-efficient development practices. UN 37 - وتتيح التجمُّعات الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية سُبلاً للتعاون وتؤدي إلى المزيد من الممارسات الإنمائية الفعّالة والمجدية من حيث التكلفة.
    Hence, as called for by the NEPAD Heads of State and Government Orientation Committee, it is imperative that African countries are adequately represented in all global groupings, including the G20. This will ensure that the continent is not marginalized in global economic governance. UN وعلى ذلك، وعلى نحو ما دعت إليه اللجنة التوجيهية لرؤساء دول وحكومات النيباد، فمن المحتّم أن يتم تمثيل البلدان الأفريقية بالصورة الكافية في جميع التجمُّعات العالمية، بما في ذلك مجموعة الــ 20، وهذا من شأنه أن يكفل عدم تهميش هذه القارة فيما يتصل بالحوكمة الاقتصادية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more