"التجنيد الإلزامي" - Translation from Arabic to English

    • conscription
        
    • compulsory recruitment
        
    • Statute of conscripting
        
    • forced recruitment
        
    • forcible
        
    • conscript
        
    • compulsory military
        
    The angriest talk was of the new conscription act. Open Subtitles كَانَ أكثر الحديث غضبا عن التجنيد الإلزامي الجديد
    The attitude of the Special Rapporteur vis-à-vis these reports is the same as that concerning similar reports: both contain allegations of forced conscription of children as soldiers which he wants to investigate, among other alleged violations. UN وموقف المقرر الخاص من هذه التقارير هو موقفه نفسه من التقارير المشابهة، فالنوعان يتضمنان مزاعم بشأن التجنيد الإلزامي للأطفال كجنود، وهو يريد التحقيق في هذه المزاعم وفي جملة مزاعم تتعلق بانتهاكات أخرى.
    The children also cited lack of educational opportunities and fear of forced conscription into indefinite national service as the main reasons for their decision to flee. UN وأشار الأطفال أيضاً إلى قلة فرص التعليم والخوف من التجنيد الإلزامي في الخدمة العسكرية اللامحدودة بوصفها الأسباب الرئيسة لقرارهم الفرار.
    The Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict establishes a ban on compulsory recruitment below 18 years of age and calls on States parties to prevent the direct participation in hostilities of persons below that age. UN ويحظر البروتوكول الاختياري المعني بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة التجنيد الإلزامي دون سن الثامنة عشرة ويدعو الدول الأطراف إلى منع مشاركةالأشخاص دون تلك السن من المشاركة مباشرة في أعمال القتال.
    Noting the adoption of the Statute of the International Criminal Court and, in particular, the inclusion in the Statute of conscripting or enlisting children under the age of 15 years or using them to participate actively in hostilities as a war crime in both international and non-international armed conflicts, UN وإذ تلاحظ اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وخاصة إدراج التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك النشط في الأعمال الحربية بوصفه جريمة حرب في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء،
    In contrast, the issues that have posed the greatest challenges are combating impunity, consolidating peace, forced displacement and reparation for the victims of the armed conflict and forced recruitment. UN ومن جهة أخرى، تتعلق المواضيع التي تعترضها تحديات كبيرة بما يلي: مكافحة الإفلات من العقاب؛ بناء السلام؛ التشرد القسري وتعويض ضحايا النزاع؛ التجنيد الإلزامي.
    The Territory's adult male population is subject to conscription by ballot, involving approximately three years of part-time liability for weekly drills, as well as a 15-day annual camp. UN ويخضع الذكور البالغون من سكان الإقليم إلى التجنيد الإلزامي بطريق القرعة. ويقتضي هذا التجنيد الخدمة بدوام جزئي لثلاثة سنوات تقريبا تنطوي على القيام بتدريبات أسبوعية وحضور معسكر سنوي بــ 15 يوما.
    The Territory's adult male population is subject to conscription by ballot, involving approximately three years of part-time liability for weekly drills, as well as a 15-day annual camp. UN ويخضع الذكور البالغون من سكان الإقليم إلى التجنيد الإلزامي بطريق القرعة. ويقتضي هذا التجنيد الخدمة بدوام جزئي لثلاثة سنوات تقريبا تنطوي على القيام بتدريبات أسبوعية وحضور معسكر سنوي بــ 15 يوما.
    conscription into the armed forces UN التجنيد الإلزامي في القوات المسلحة
    - the conscription of only males in cases established by Kyrgyz Republic law. UN - التجنيد الإلزامي للذكور فقط في الحالات التي ينص عليها قانون جمهورية قيرغيزستان.
    conscription into the armed forces; UN التجنيد الإلزامي في القوات المسلحة؛
    conscription into the armed forces; UN التجنيد الإلزامي في القوات المسلحة؛
    I. conscription into the armed forces 27 18 UN طاء- التجنيد الإلزامي في القوات المسلحة 27 18
    I. conscription into the armed forces UN طاء - التجنيد الإلزامي في القوات المسلحة
    Slovenia indicated that, until conscription was abolished in 2003, conscripts could perform their alternative service either in unarmed military service or in a substitute civilian service. UN وأشارت سلوفينيا إلى أن المجندين كان بإمكانهم، حتى إلغاء التجنيد الإلزامي في عام 2003 أن يؤدوا خدمة بديلة إما كخدمة عسكرية غير مسلحة أو كخدمة مدنية بديلة.
    conscription into the armed forces; UN التجنيد الإلزامي في القوات المسلحة؛
    1. Please indicate whether there is any legal provision criminalizing compulsory recruitment or involving in hostilities of a person under 18. UN 1- يرجى تحديد ما إذا كانت هناك أي أحكام قانونية تجرّم التجنيد الإلزامي لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في أعمال قتالية.
    While noting with appreciation that the minimum age of compulsory recruitment is 19 years, the Committee notes with concern that the minimum age of voluntary recruitment, both in regular armed forces and in unregulated paramilitary forces, is unclear. UN وفيما تشيد اللجنة مع التقدير، بأن الحد الأدنى لسن التجنيد الإلزامي هو 19 عاماً، فإنها تلاحظ مع القلق أن الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي غير واضح سواء في القوات المسلحة أو في القوات شبه العسكرية غير النظامية.
    (a) compulsory recruitment for military service was abolished in the State party in 1967; UN (أ) إلغاء التجنيد الإلزامي في الخدمة العسكرية في الدولة الطرف في عام 1967؛
    Noting the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court and, in particular, the inclusion in the Statute of conscripting or enlisting children under the age of 15 years or using them to participate actively in hostilities as a war crime in both international and noninternational armed conflicts, UN وإذ تنوه باعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وخاصة إدراج التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك النشط في الأعمال الحربية بوصفه جريمة حرب في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء،
    forcible, unjust or discriminatory recruitment UN التجنيد اﻹلزامي أو غير العادل أو المنطوي على تمييز
    The South African regime also continued to conscript. UN واستمر نظام الفصل العنصري في تطبيق التجنيد اﻹلزامي.
    “The Commission recognizes the legislative progress made in Colombia, the most recent examples of which are the ratification of the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture and the rules regulating the recruitment of those under 18 for compulsory military service. UN " وتقر اللجنة بالتقدم التشريعي المحرز في كولومبيا، وأحدث اﻷمثلة على ذلك التصديق على العهد المشترك بين الدول اﻷمريكية الخاص بمنع التعذيب والمعاقبة عليه واﻷحكام التي تنظم التجنيد اﻹلزامي لمن يقل عمرهم عن ١٨ سنة في الخدمة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more