"التحديات البيئية التي" - Translation from Arabic to English

    • environmental challenges that
        
    • of the environmental challenges
        
    • the environmental challenges of
        
    Climate change, vulnerability to natural disasters and threats to biodiversity are only some of the environmental challenges that affect all States and require a concerted effort from all countries. UN فتغيّر المناخ، والضعف أمام الكوارث الطبيعية والمخاطر على التنوّع البيولوجي ليست سوى بعض التحديات البيئية التي تؤثر على جميع الدول، وتستدعي جهداً متضافراً من جميع البلدان.
    They are the ones who will face the environmental challenges that will confront Palau in the twenty-first century. UN وهم الذين سيواجهون التحديات البيئية التي ستعترض بالاو في القرن الحادي والعشرين.
    She hoped that, given the broad range of environmental challenges that countries faced, UNIDO and GEF could together forge innovative partnerships with developing countries to provide them with an industrial base compatible with sustainable development and prosperity. UN ونظرا إلى الطائفة الواسعة من التحديات البيئية التي تواجهها البلدان، أعربت عن أملها أن تتمكن اليونيدو والمرفق معا من إقامة شراكات ابتكارية مع البلدان النامية ليتيحا لها دعامة صناعية تلائم التنمية المستدامة والرخاء.
    299. It is true that technological breakthroughs that are unimaginable today may solve some of the environmental challenges we confront. Perhaps they will, and we should surely provide incentives to increase the likelihood of their occurring. UN 299 - صحيح أن ضروب التقدم التكنولوجي التي لا يمكن تصورها اليوم قد تساعد على مواجهة بعض التحديات البيئية التي نواجهها، وربما ستحقق ذلك فعلا، وعلينا يقينا أن نوفر الحوافز لزيادة احتمالات حدوثها.
    It also follows the sixth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, at which environment ministers adopted the Malmö Declaration, setting the course for an evolutionary, implementation-centred approach to tackling the environmental challenges of sustainable development facing us in the twenty-first century. UN وتأتي أيضاً في أعقاب الدورة الاستثنائية السادسة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، التي اعتمد فيها وزراء البيئة إعلان مالمو، الذي مهد السبيل لاتخاذ نهج تطوري وتنفيذي في تركيزه لمواجهة التحديات البيئية التي تواجه التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين .
    13. The world also faces a number of environmental challenges that threaten the global commons. UN 13- ويواجه العالم كذلك عددا من التحديات البيئية التي تهدد المشاعات العالمية.
    53. UNIDO puts special emphasis on helping developing countries meet the environmental challenges that threaten the global commons. UN 53- شددت اليونيدو تشديدا خاصا على مساعدة البلدان النامية على مواجهة التحديات البيئية التي تهدد الموارد المشاعة العالمية.
    48. There is a need to put in place promptly a strengthened international environmental governance system, with a strong mandate and political visibility, able to fulfil the key functions that are needed to address the environmental challenges that the world faces today. UN 48 - ومن الضروري إنشاء نظام معزز للحوكمة البيئية الدولية على وجه السرعة، وتزويده بولاية قوية ومنحه سمعة سياسية، بحيث يكون قادراً على القيام بوظائفه الرئيسية اللازمة لمعالجة التحديات البيئية التي يواجهها العالم اليوم.
    48. There is a need to put in place promptly a strengthened international environmental governance system, with a strong mandate and political visibility, able to fulfil the key functions that are needed to address the environmental challenges that the world faces today. UN 48 - ومن الضروري إنشاء نظام معزز للحوكمة البيئية الدولية على وجه السرعة، وتزويده بولاية قوية ومنحه سمعة سياسية، بحيث يكون قادراً على القيام بوظائفه الرئيسية اللازمة لمعالجة التحديات البيئية التي يواجهها العالم اليوم.
    I am further humbled by the gravity of the environmental challenges facing our world today and emboldened in the knowledge that without courageous and timely action, countless lives will continue to be plagued by misery and countless more unnecessarily lost. UN أشعر بالتضاؤل لجسامة التحديات البيئية التي تواجه العالم اليوم، وأشعر بالجرأة لعلمي أنه بدون الإقدام على عمل متسم بالشجاعة وجودة التوقيت، سوف تظل حياة أعداد لا حصر لها نهبا للبؤس، بينما تهدر أعداد أخرى لا حصر لها بلا ضرورة.
    20. The adoption of the Programme of Action has itself resulted in the promotion of greater awareness, within and outside small island developing States, of the extent of the environmental challenges confronting those States. UN ٢٠ - وقد أدى اعتماد برنامج العمل في حد ذاته إلى زيادة الوعي داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية وخارجها، بمدى التحديات البيئية التي تواجه هذه الدول.
    The gravity and urgency of the environmental challenges facing us was also poignantly underscored by the environment ministers who attended last May's inaugural Global Ministerial Environment Forum. UN 12 - أكد وزراء البيئة الذين حضروا افتتاح المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في أيار/مايو الماضي، على خطورة وعجلة التحديات البيئية التي تواجهنا.
    56. As emphasized by the Secretary-General in his report to the Millennium Assembly entitled " We the peoples: The role of the United Nations in the twenty-first century " , the immensity of the environmental challenges facing the international community requires urgent solutions and international cooperation on a scale necessary to make sustainable development a reality. UN 56 - وكما أكد الأمين العام في تقريره الموجه إلى جمعية الألفية المعنون " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " ، فإن ضخامة التحديات البيئية التي تواجه المجتمع الدولي تستدعي اتخاذ الحلول العاجلة والتعاون الدولي على النطاق المطلوب لجعل التنمية المستدامة واقعا حقيقيا.
    The forum had provided the Group and other participants with an opportunity to deliberate collectively on how a revitalized Environmental Management Group could serve the United Nations more effectively by enabling its members to agree on common and coordinated approaches to the environmental challenges of the time. UN 27 - وكان هذا المنتدى قد زود الفريق والمشتركين الآخرين بفرصة لإجراء مداولات جماعية حول الكيفية التي يمكن بها لفريق إدارة بيئية معّزز أن يخدم الأمم المتحدة بفعالية أكبر، وذلك بتمكين أعضائها من الموافقة على نُهجِ مشتركة ومنسقة إزاء التحديات البيئية التي يفرضها العصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more