"التحديات التشغيلية" - Translation from Arabic to English

    • operational challenges
        
    • operational challenge
        
    We urge the Secretariat to do its utmost to ensure that the operational challenges currently faced by the Commission are properly addressed. UN ونحث الأمانة العامة على أن تبذل قصارى جهدها لضمان معالجة التحديات التشغيلية التي تواجهها اللجنة حالياً بالشكل الملائم.
    High vacancy and turnover rates in the field also exacerbated operational challenges in mission environments. UN كما أن ارتفاع معدلات الشغور والدوران يفاقم التحديات التشغيلية في بيئات البعثات.
    Such operational challenges impede the ability of UNDP to be more responsive to development needs. UN وهذه التحديات التشغيلية تعوق قدرة البرنامج الإنمائي على أن يكون أكثر استجابة لاحتياجات التنمية.
    High vacancy and turnover rates in the field also exacerbate operational challenges in mission environments. UN كما أن ارتفاع معدل الشواغر ودوران الموظفين في الميدان يؤجج التحديات التشغيلية في بيئات البعثات.
    Medical evacuation activities in the mission were inadequate and ineffective mainly due to operational challenges UN إن أنشطة الإجلاء الطبي في البعثة غير كافية وغير فعالة، ويعود ذلك أساسا إلى التحديات التشغيلية
    The Council would welcome similar briefings by Heads of Police Components in order to improve understanding of operational challenges. UN ويرحب المجلس بقيام رؤساء عناصر الشرطة بتقديم إحاطات مماثلة إليه من أجل تحسين فهم التحديات التشغيلية.
    This practice has strengthened triangular cooperation between the Security Council, troop- and police-contributing countries and the Secretariat in meeting key operational challenges. UN وقد عززت هذه الممارسة التعاون الثلاثي بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبالشرطة والأمانة العامة في مواجهة التحديات التشغيلية الرئيسية.
    The quarterly assurance process will provide the appropriate level of oversight and control to address operational challenges in a timely manner. UN وستكفل عملية التحقق الفصلية المستوى الملائم من الرقابة والتحكم من أجل مواجهة التحديات التشغيلية في الوقت المناسب.
    The quarterly assurance process will provide the appropriate level of oversight and control to address such operational challenges in a timely manner. UN والعملية المذكورة سوف تكفل المستوى الملائم من الرقابة والسيطرة من أجل مواجهة هذه التحديات التشغيلية في الوقت المناسب.
    This process will provide the appropriate level of oversight and control to address such operational challenges in a timely manner. UN وستوفر هذه العملية المستوى المناسب من الإشراف والرقابة لمواجهة هذه التحديات التشغيلية في الوقت المناسب.
    Utilization of implementation modalities not aligned to operational challenges and implementing partners capacities UN استخدام طرائق تنفيذ غير متماشية مع التحديات التشغيلية وقدرات الشركاء المنفذين
    The significant operational challenges on the work on the United Nations and its partners pose serious barriers to addressing both immediate and longer-term needs. UN وتشكل التحديات التشغيلية الكبيرة التي تواجه عمل الأمم المتحدة وشركائها عوائق هائلة أمام تلبية كل من الاحتياجات المباشرة والطويلة الأجل.
    :: What operational challenges are likely to face the Council as it works with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the United Nations in verifying and destroying the chemical weapons of the Syrian Arab Republic? UN :: وما هي التحديات التشغيلية التي يرجح أن تواجه المجلس وهو يعمل مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة في التحقق من نوعية الأسلحة الكيميائية التي تملكها الجمهورية العربية السورية وفي تدمير هذه الأسلحة؟
    Recognizing the value of the annual briefings by the heads of military components, the Council said it would also welcome similar briefings by the heads of police components in order to improve its understanding of operational challenges. UN وسلم المجلس بفائدة الإحاطات السنوية المقدمة من رؤساء العناصر العسكرية، وقال أيضا إنه يرحب بقيام رؤساء عناصر الشرطة بتقديم إحاطات مماثلة إليه من أجل تحسين فهمه التحديات التشغيلية.
    The Commission also raised the issue of the operational challenges of the voter registration process, which had been postponed until 1 July. UN كما أثارت المفوضية التحديات التشغيلية التي تكتنف عملية تسجيل الناخبين التي تم تأجيلها حتى 1 تموز/يوليه.
    Against this backdrop, the review of civilian personnel is taking into account the security context in which UNAMID currently operates in Darfur, as well as operational challenges that it currently faces. UN وعلى هذا الأساس، يراعي استعراض الموظفين المدنيين السياق الأمني الذي تعمل فيه العملية المختلطة حاليا في دارفور، فضلا عن التحديات التشغيلية التي تواجهها في الوقت الراهن.
    It is premised on the principle of managerial accountability and empowerment for making risk-informed decisions, coupled with the need for increased flexibility, speed and efficiency to respond to operational challenges in critical situations. UN وهي ترتكز على مبدأ المساءلة الإدارية والتمكين من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المخاطر مع ضرورة زيادة المرونة والسرعة والنجاعة من أجل مواجهة التحديات التشغيلية في الحالات الحرجة.
    In addition to ongoing operational challenges, the United Nations must ensure that its reputation and credibility are protected as the private sector contributes more deeply to the work of the Organization. UN فبالإضافة إلى التحديات التشغيلية الجارية يتعين على الأمم المتحدة أن تكفل حماية سمعتها ومصداقيتها في الوقت الذي يسهم فيه القطاع الخاص بشكل أعمق في أعمال المنظمة.
    33. The United Nations has made considerable efforts to address key operational challenges. UN 33 - بذلت الأمم المتحدة جهودا عظيمة بهدف معالجة التحديات التشغيلية الرئيسية.
    The following operational challenges were mentioned by the UNMIL medical service: UN 75 - وذكرت الخدمة الطبية لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا التحديات التشغيلية التالية:
    84. A fundamental operational challenge for the United Nations is to enhance the coordination and cooperation among all United Nations and other actors tasked to support a peacekeeping operation. UN 84 - ويتمثل أحد التحديات التشغيلية الأساسية للأمم المتحدة في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين جميع وكالات الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى المناط بها تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more