"التحديات التي تعوق" - Translation from Arabic to English

    • challenges to
        
    • challenges in
        
    • challenges that hinder
        
    • challenges impeding
        
    • challenges hindering the
        
    It noted the challenges to its implementation, however, particularly in rural areas. UN كما أشارت إلى التحديات التي تعوق تنفيذ ذلك، ولا سيما في المناطق الريفية.
    challenges to Democracy, Human Rights and the Rule of Law through ensuring Equality, Participation and Accountability UN مواجهة التحديات التي تعوق الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون من خلال ضمان المساواة والمشاركة والمساءلة
    :: challenges to the implementation of article 58, which may relate to: UN :: التحديات التي تعوق تنفيذ المادة 58 وقد تكون لها صلة بما يلي:
    However, challenges in ensuring the promotion and protection of migrants' rights were still significant. UN غير أن التحديات التي تعوق ضمان تعزيز حقوق المهاجرين وحمايتها لا تزال كبيرة.
    Youth in today's societies face a number of challenges that hinder their development, including obstacles in their access to education, employment, health care and resources. UN ويواجه الشباب في مجتمعات اليوم عددا من التحديات التي تعوق تنميتهم، بما في ذلك عراقيل تحول دون الحصول على التعليم والعمالة والرعاية الصحية والموارد.
    In order to mitigate these challenges, government has embarked on various programmes in collaboration with communities, civil society organisations and other relevant social partners to address challenges impeding the achievement of social cohesion. UN وللتخفيف من تلك التحديات، شرعت الحكومة في عدة برامج بالتعاون مع المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الاجتماعيين الآخرين ذوي الصلة لمواجهة التحديات التي تعوق تحقيق التلاحم الاجتماعي.
    17. South Africa noted the " 1Malaysia " concept and encouraged Malaysia to continue efforts to overcome the challenges hindering the promotion and protection of human rights. UN 17- ونوّهت جنوب أفريقيا بمفهوم " ماليزيا الأولى " وشجعت ماليزيا على مواصلة الجهود الرامية إلى التغلب على التحديات التي تعوق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The present report focuses on existing challenges to and opportunities for ensuring the right of women and girls to take part in cultural life on the basis of equality. UN ويركز هذا التقرير على التحديات التي تعوق العمل على كفالة حق المرأة والفتاة في المشاركة في الحياة الثقافية على قدم المساواة والفرص المتاحة في هذا الصدد.
    The full-day meeting consisted of two panels: one focusing on challenges to achieving the full realization of the right of the child to health; another on the implementation of the right of the child to health and accountability mechanisms. UN وقد تألف اجتماع اليوم الكامل من حلقتي نقاش: ركزت الأولى على التحديات التي تعوق تحقيق الإعمال الكامل لحق الأطفال في الصحة؛ وتناولت الثانية مسألة إعمال حق الطفل في الصحة وآليات المساءلة.
    Difficult access to migrants and the absence of secure transit facilities in the west and south of the country remain the greatest challenges to direct assistance. UN ولا تزال صعوبة الوصول إلى المهاجرين وعدم توفر مرافق آمنة للنقل العابر في غرب وجنوب البلد من أكبر التحديات التي تعوق تقديم المساعدة بشكل مباشر.
    The Panel recognizes the ambiguity, and the sometimes apparently conflicting nature, of Liberian law and the serious challenges to its implementation, especially in relation to issues surrounding land. UN والفريق يقر بالغموض الذي يشوب القانون الليبري وطبيعته المتضاربة التي تظهر أحيانا، وجسامة التحديات التي تعوق تنفيذ القانون، ولا سيما في المسائل المتصلة بالأراضي.
    Acknowledging the importance of delivering assistance in order to overcome the challenges to improving human life by implementing resolution 62/208, UN وإذ تسلم بأهمية تقديم المساعدة للتغلب على التحديات التي تعوق تحسين ظروف حياة الإنسان عن طريق تنفيذ القرار 62/208،
    " Acknowledging the importance of delivering assistance in order to overcome the challenges to improving human life by implementing resolution 62/208, UN " وإذ تسلم بأهمية تقديم المساعدة للتغلب على التحديات التي تعوق تحسين ظروف حياة الإنسان عن طريق تنفيذ القرار 62/208،
    Acknowledging the importance of delivering assistance in order to overcome the challenges to improving human life by implementing resolution 62/208, UN وإذ تسلم بأهمية تقديم المساعدة للتغلب على التحديات التي تعوق تحسين ظروف حياة الإنسان عن طريق تنفيذ القرار 62/208،
    Acknowledging the importance of delivering assistance in order to overcome the challenges to improving human life by implementing resolution 62/208, UN وإذ تسلم بأهمية تقديم المساعدة للتغلب على التحديات التي تعوق تحسين ظروف حياة الإنسان عن طريق تنفيذ القرار 62/208،
    II. challenges in achieving the full realization of the right of the child to health 5 - 28 3 UN ثانياً - التحديات التي تعوق تحقيق الإعمال الكامل لحق الأطفال في الصحة 5-28 4
    II. challenges in achieving the full realization of the right of the child to health UN ثانياً- التحديات التي تعوق تحقيق الإعمال الكامل لحق الأطفال في الصحة
    Those regional mechanisms provided further channels for participants to identify challenges in the implementation of the Convention and to identify ways to overcome them. UN وأشار إلى أنَّ هذه الآليات الإقليمية تزود المشاركين بسبل إضافية لاستبانة التحديات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية، وتحديد السبل الكفيلة بالتغلب عليها.
    Since independence, the Sudan has been confronted with a wide range of challenges that hinder its development. UN ومنذ الاستقلال، ما برح السودان يواجه طائفة واسعة من التحديات التي تعوق تنميته.
    It also initiates further reflection on how to even more effectively address the challenges that hinder the development and participation of youth in a forward-looking way. UN كما سيبعث على مزيد من التفكير أيضاً بشأن كيفية معالجة التحديات التي تعوق التنمية ومشاركة الشباب بطريقة تطلعية، وعلى نحو أكثر فعالية.
    The least developed countries should apply innovative methods when addressing particular challenges that hinder women's entry into business. UN وعلى أقل البلدان نموا أن تطبق أساليب مبتكرة في مواجهتها لتلك التحديات التي تعوق دخول المرأة مجال الأعمال التجارية الحرة.
    challenges impeding the exercise of the right of access to justice are mainly linked to the lack of respect for the universality of human rights, the justiciability of economic, social and cultural rights, the absence of affordability, immunity and impunity. UN وقال إن التحديات التي تعوق ممارسة الحق في الوصول إلى العدالة ترتبط أساساً بعدم احترام عالمية حقوق الإنسان، وبإمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبعدم إمكانية تحمل النفقات، وبالحصانة وبالإفلات من العقاب.
    12. Request technical assistance from OHCHR to improve the promotion of human rights (Algeria); identify and define its needs from OHCHR and international partners in the various domains of human rights, in order for them to assist the Government in its national efforts to overcome the obstacles and challenges hindering the fulfilment of the national plans (Egypt); UN 12- طلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتعزيز حقوق الإنسان (الجزائر)؛ وتحديد وتعريف احتياجاتها من المفوضية ومن الشركاء الدوليين في مختلف مجالات حقوق الإنسان، بما يمكنهم من مساعدة الحكومة في جهودها الوطنية الرامية إلى تذليل العقبات ومواجهة التحديات التي تعوق إنجاز الخطط الوطنية (مصر)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more