The challenges faced by the United Nations in recent years have become more complex, and so too have its responses. | UN | إن التحديات التي واجهتها اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة أصبحت أكثر تعقيدا وكذلك الحال بالنسبة للاستجابة إليها. |
The national and subregional meetings on developing national plans have reaffirmed a number of the challenges faced by countries in implementing the Rotterdam Convention. | UN | وقد أعادت الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية المعنية بوضع الخطط الوطنية التأكيد على عدد من التحديات التي واجهتها البلدان إبان تنفيذها لاتفاقية روتردام. |
The Toolkit contains many examples from regional organizations of challenges experienced and best practices in coordinating efforts to prevent and combat trafficking in persons. | UN | وتتضمن مجموعة الأدوات أمثلة عديدة من منظمات إقليمية على التحديات التي واجهتها وأفضل الممارسات التي طبقتها في تنسيق الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته. |
520. One of the main challenges for the authorities was to rebuild the confidence of society in State institutions. | UN | 520- ومن أهم التحديات التي واجهتها السلطات إعادة بناء ثقة المجتمع في مؤسسات الدولة. |
With Namibia's attainment of independence, the challenges facing its new Government were first and foremost those of addressing the enormous socio-economic imbalance resulting from decades of colonialism and apartheid. | UN | وبحصول ناميبيا على الاستقلال، كانت التحديات التي واجهتها حكومتها الجديدة تتمثل، في المقام اﻷول، في معالجة الخلل الاجتماعي - الاقتصادي الجسيم الناجم عن عقود من الاستعمار والفصل العنصري. |
It requested information on the most recent steps taken by the TRC to reinforce peace, human rights and national harmony, as well as on the challenges encountered. | UN | واستعلمت غينيا عن آخر الخطوات التي اتخذتها لجنة الحقيقة والمصالحة من أجل توطيد السلام وحقوق الإنسان والوفاق الوطني كما استعلمت عن التحديات التي واجهتها. |
In the light of this major milestone, it is particularly timely for the parties to the Protocol to take a retrospective look at the achievements of the financial mechanism, the challenges that it has faced, the manner in which they have been addressed and the lessons that have been learned, with a view to ensuring that the mechanism is well placed to address the challenges of the future effectively. | UN | وعلى ضوء هذا الإنجاز الرئيسي، من المناسب بوجه خاص أن تلقى الأطراف في بروتوكول مونتريال نظرةً على إنجازات الآلية المالية، وإلى التحديات التي واجهتها والكيفية التي تمت بها مواجهة تلك التحديات والدروس المستفادة منها، وذلك بهدف ضمان تأمين وضع ملائم للآلية يمكنها من مواجهة تحديات المستقبل بفعالية. |
It noted cooperation with United Nations mechanisms and challenges faced by Ethiopia, including climate change. | UN | وأشارت إلى التعاون القائم مع آليات الأمم المتحدة، وإلى التحديات التي واجهتها إثيوبيا بما فيها تغير المناخ. |
This information resulted in an improved understanding of the challenges faced by Parties when trying to comply with their reporting obligations. | UN | وأدت هذه المعلومات إلى تحسين فهم التحديات التي واجهتها الأطراف عند السعي إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ. |
It expressed satisfaction at the steps taken to improve women's rights and noted the recent challenges faced by Bahrain, as well as its response to demands for social change and the National Consensus Dialogue. | UN | وأعربت عن ارتياحها للخطوات التي اتخذتها لتحسين حقوق المرأة. وأشارت إلى التحديات التي واجهتها البحرين مؤخراً، وكذلك إلى استجابتها لمطالب التغيير الاجتماعي وحوار الوفاق الوطني. |
However, the Provedor faces constraints in connection with trained manpower similar to the challenges faced by other State institutions and will continue to need assistance from the international community. | UN | بيد أن أمين حقوق الإنسان والعدالة يواجه قيودا تتعلق بنقص القوى العاملة المدربة، على غرار التحديات التي واجهتها مؤسسات الدولة الأخرى، وسيظل في حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي. |
Please provide information about the challenges faced by the Gender and Development Division of the Ministry of Internal Affairs in the implementation of national policy and the extent of its cooperation with the Women's Development Officers on the Outer Islands. | UN | 7 - يرجى تقديم معلومات عن التحديات التي واجهتها شعبة الشؤون الجنسانية والتنمية التابعة لوزارة الشؤون الداخلية في تنفيذ السياسة الوطنية ومدى تعاونها مع موظفات شؤون تنمية المرأة في الجزر الخارجية. |
196. The challenges faced by UNFPA-assisted programmes in the Asia and Pacific region were diverse and many. | UN | 196- وكانت التحديات التي واجهتها البرامج التي تحظى بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ متنوعة وعديدة. |
The challenges experienced with the management of the Fair Pack Policy have included a lack of dedicated staff to ensure strict monitoring and compliance and a lack of a dedicated budget for awarenessraising and capacity-building. | UN | 22 - ومن بين التحديات التي واجهتها إدارة سياسة الصفقة العادلة نقص عدد الموظفين المتفانين اللازمين لضمان المتابعة الصارمة والامتثال، وكذلك نقص الميزانية المخصصة لتعميق الوعي وبناء القدرات. |
10. Requests the Secretary-General to invite as appropriate regional organizations to share information on challenges experienced and best practices in coordinating efforts to prevent and combat trafficking in persons; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو، حسب ما يرى ملائما، المنظمات الإقليمية إلى تبادل المعلومات بشأن التحديات التي واجهتها وأفضل الممارسات التي طبقتها في تنسيق الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالأشخاص؛ |
However, one of the most important challenges for these NGOs in the post-Cairo era is the need to think more strategically about their role as partners of Governments and as representatives of special groups that have specific demands. | UN | ولكن أحد أهم التحديات التي واجهتها تلك المنظمات في فترة ما بعد مؤتمر القاهرة هو ضرورة التفكير بطريقة استراتيجية بدرجة أكبر في دورها كشريكة للحكومات وكممثلة لمجموعات خاصة ذات مطالب محددة. |
The challenges facing humankind in recent decades have been transformed and reshaped in such a way that they cannot be addressed exclusively with the structures established after the Second World War. | UN | وإن التحديات التي واجهتها البشرية في العقود الأخيرة تحولت وتبلورت بطريقة لم يعد في الإمكان تناولها بصورة حصرية بالهياكل التي أنشئت بعد الحرب العالمية الثانية. |
the challenges encountered in the implementation of Umoja resulted from the sheer magnitude and complexity of the task at hand. | UN | نتجت التحديات التي واجهتها الإدارة في تنفيذ نظام أوموجا عن ضخامة وتعقيد المهمة المطلوبة. |
In the light of this major milestone, it is particularly timely for the parties to the Protocol to take a retrospective look at the achievements of the financial mechanism, the challenges that it has faced, the manner in which they have been addressed and the lessons that have been learned, with a view to ensuring that the mechanism is well placed to address the challenges of the future effectively. | UN | وعلى ضوء هذا الإنجاز الرئيسي، من المناسب بوجه خاص أن تلقي الأطراف في بروتوكول مونتريال نظرةً على إنجازات الآلية المالية، وإلى التحديات التي واجهتها والكيفية التي تمت بها مواجهة تلك التحديات والدروس المستفادة منها، وذلك بهدف ضمان تأمين وضع ملائم للآلية يمكنها من مواجهة تحديات المستقبل بفعالية. |
However, improved communications within the Secretariat and between the Secretariat and Member States had allowed the Organization to overcome the challenges it had faced. | UN | غير أن تحسّن الاتصالات داخل الأمانة وبين الأمانة والدول الأعضاء أتاح للمنظمة إمكانية التغلب على التحديات التي واجهتها. |
148. The Committee urges the State party to analyse the challenges that it has encountered in achieving the goals set in the 1994 law and to evaluate achievements on the basis of final results. | UN | 148 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تحليل التحديات التي واجهتها في مجال بلوغ الأهداف المحددة في قانون عام 1994، وأن تقيّم المنجزات على أساس النتائج النهائية. |
After the December 1994 offensive by RUF, however, it became clear that the forces were inadequate to confront the challenges they faced. | UN | وبعد الهجوم الذي شنته الجبهة المتحدة الثورية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ أصبح من الواضح، مع هذا، أن القوات غير كافية لمواجهة التحديات التي واجهتها. |