"التحديات الراهنة" - Translation from Arabic to English

    • current challenges
        
    • present challenges
        
    • ongoing challenges
        
    • existing challenges
        
    • today's challenges
        
    • contemporary challenges
        
    • present-day challenges
        
    • present and
        
    The present report provides an opportunity to track progress made towards the realization of this broad and ambitious agenda and to reflect on the current challenges. UN ويتيح هذا التقرير فرصة لمتابعة التقدم المحرز صوب إنجاز هذه الخطة الشاملة والطموحة والتفكير في التحديات الراهنة.
    The report concludes with a critical reflection on some of the current challenges in the field. UN ويُختتم التقرير بتحليل نقدي لبعض التحديات الراهنة في هذا المضمار.
    Myanmar is strongly determined to continue implementing the democratization process despite all of the current challenges. UN وقد عقدت ميانمار عزمها على مواصلة الانخراط في عملية إشاعة الديمقراطية بالرغم من كل التحديات الراهنة.
    Not to reach one will affect the credibility of the United Nations as an effective Organization in meeting and addressing the current challenges that we face today. UN وإذا عجزنا عن الوصول إلى حل، فإن ذلك سيؤثر على مصداقية الأمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة في مواجهة التحديات الراهنة التي تواجهنا والتصدي لها.
    The present challenges emerge at a time that may well represent a watershed in history. UN تظهر التحديات الراهنة في وقت قد يمثل نقطة تحوّل في التاريخ.
    It has significant resources and knowledge that can help it address the current challenges, as well as increasingly robust partnerships with business, civil society and academia that can help improve its responses. UN كما أن لديها موارد كبيرة ومعرفة من شأنها أن تساعد على معالجة التحديات الراهنة وتعزيز الشراكات مع الأعمال التجارية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية الأمر الذي يساعد على تحسين استجاباتها.
    His Government remained committed to close collaboration with UNHCR with a view to overcoming current challenges. UN واختتم قائلاً إن حكومته لا تزال ملتزمة بالتعاون الوثيق مع المفوضية بهدف التغلُّب على التحديات الراهنة.
    In striking the correct balance, account should be taken of the current challenges to the international order, which were indeed addressed in the report. UN ولتحقيق التوازن السليم، ينبغي مراعاة التحديات الراهنة للنظام الدولي، وهو أمر يتطرق إليه التقرير فعليا.
    The report concludes with some of the current challenges in protecting human rights in the administration of justice. UN وينتهي التقرير بتناول بعض التحديات الراهنة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    Panel discussion: " The role of the United Nations system in promoting sustainable development in the context of current challenges " UN حلقة نقاش: ' ' دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة في سياق التحديات الراهنة``
    The principles of the Charter are particularly relevant in addressing the current challenges. UN وفي مواجهة التحديات الراهنة تغدو لمبادئ الأمم المتحدة أهمية خاصة.
    :: Reforming and strengthening the international financial and economic system and architecture, as appropriate, to adapt to current challenges UN :: إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين، حسب الاقتضاء، بحيث يتكيّفا مع التحديات الراهنة
    The principles of the Charter are particularly relevant in addressing the current challenges. UN وفي مواجهة التحديات الراهنة تغدو لمبادئ الميثاق أهمية خاصة.
    :: Reforming and strengthening the international financial and economic system and architecture, as appropriate, to adapt to current challenges UN :: إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين، حسب الاقتضاء، بحيث يتكيفا مع التحديات الراهنة
    The principles of the Charter are particularly relevant in addressing the current challenges. UN وفي مواجهة التحديات الراهنة تغدو لمبادئ الميثاق أهمية خاصة.
    :: Reforming and strengthening the international financial and economic system and architecture, as appropriate, to adapt to current challenges UN :: إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين، حسب الاقتضاء، بحيث يتكيفا مع التحديات الراهنة
    The objective of the special session was to address the current challenges in human resources management in the specific environment of international organizations. UN ويتمثل هدف الدورة الاستثنائية في تناول التحديات الراهنة في مجال إدارة الموارد البشرية في بيئة المنظمات الدولية تحديدا.
    The principles of the Charter are particularly relevant in addressing the current challenges. UN وفي مواجهة التحديات الراهنة تغدو لمبادئ الميثاق أهمية خاصة.
    present challenges include the need to secure annual funding and bolster its infrastructure. UN ومن بين التحديات الراهنة التي تواجهها الحاجة إلى ضمان تمويل سنوي وتدعيم بنيتها التحتية.
    The declaration of the International Year would help in finding ways and means to deal with the ongoing challenges to family farming. UN ومن شأن إعلان هذه السنة الدولية المساعدة في إيجاد الطرق والوسائل للتعامل مع التحديات الراهنة بالنسبة للزراعة الأسرية.
    At the same time, existing challenges to nonproliferation efforts have highlighted the need for collective action to shore up the international safeguards system. UN وفي الوقت نفسه، أبرزت التحديات الراهنة التي تواجهها جهود عدم الانتشار الحاجة إلى عمل جماعي لتعضيد نظام الضمانات الدولي.
    today's challenges must be tackled in an integrated and cohesive manner. UN وينبغي مواجهة التحديات الراهنة بطريقة متكاملة ومتماسكة.
    The Programme syllabus was updated to better reflect the contemporary challenges to arms control and disarmament. UN وجرى تحديث منهج البرنامج ليعكس على نحو أفضل التحديات الراهنة للسيطرة على الأسلحة ونزع السلاح.
    Questions related to the equitable representation of United Nations Member States in the Security Council and to an increase Council membership are directly linked to the international community's efforts to find better institutional responses to present-day challenges to world peace and security. UN إن المسائل الخاصة بالتمثيل المنصف للدول الأعضاء في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه، ترتبط ارتباطا مباشرا بجهود المجتمع الدولي لإيجاد استجابات مؤسسية في مواجهة التحديات الراهنة للسلم والأمن العالميين.
    21. In order to meet present and future challenges, the need for countries to forge new partnerships was emphasized. UN 21 - وجرى التشديد على ضرورة أن تقيم البلدان شراكات جديدة من أجل مواجهة التحديات الراهنة والمقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more