"التحديات المتبقية في" - Translation from Arabic to English

    • remaining challenges in
        
    • challenges remaining in
        
    • remaining challenge in
        
    • challenges that remain in
        
    Section III highlights remaining challenges in the context of the changing nature of conflict and outlines other emerging issues of concern. UN ويبرز الفرع الثالث التحديات المتبقية في سياق الطبيعة المتغيرة للنزاع ويوجز سائر المسائل الناشئة التي تثير القلق.
    It highlights some limitations of selected interventions and notes remaining challenges in the area. UN ويلقي التقرير الضوء على القيود التي تواجه تدخلات بعينها ويشير إلى التحديات المتبقية في هذا المجال.
    However, further efforts are needed to deal with the remaining challenges in order to achieve lasting security and stability in the region. UN غير أن هذا الأمر يقتضي مزيداً من الجهود لمواجهة التحديات المتبقية في سبيل تحقيق أمن واستقرار مستدامين في المنطقة .
    In view of those observations, Sierra Leone configuration members must continue their efforts to address the challenges remaining in Sierra Leone. UN وفي ضوء هذه الملاحظات، يجب أن يواصل أعضاء هيئة سيراليون جهودهم لمواجهة التحديات المتبقية في سيراليون.
    :: Inequality is the greatest remaining challenge in the region; beyond traditional income-based measurements, inequality should be understood as a violation of rights caused by lack of access to quality social services, particularly services that realize the right to health and education UN :: اللامساواة ما زالت هي أكبر التحديات المتبقية في المنطقة. وفيما يتجاوز القياسات التقليدية القائمة على أساس الدخل، ينبغي فهم اللامساواة بوصفها انتهاكاً للحقوق تسبب فيه الحرمان من الحصول على الخدمات الاجتماعية الجيدة ولا سيما الخدمات التي تجسِّد الحق في الصحة والتعليم
    The report is prepared in accordance with the outcome of the special session and highlights achievements in the implementation of the action plans adopted at the special session, identifies challenges that remain in addressing the world drug problem and presents the recommendations of the Board. UN ويُعدّ التقرير وفقا لنتائج الدورة الاستثنائية ويسلّط الضوء على ما تحقق من إنجازات فيما يتعلق بتنفيذ خطط العمل التي اعتُمدت في الدورة الاستثنائية ويبيّن التحديات المتبقية في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية ويعرض توصيات الهيئة.
    It noted remaining challenges in the spheres of education, health, employment and social cohesion. UN ولاحظت التحديات المتبقية في مجالات التعليم والصحة والعمل والتماسك الاجتماعي.
    The remaining challenges in Myanmar would be overcome through ongoing efforts by the Government with the support of international community, as well as through constructive dialogue, mutual respect, compromise and a non-confrontational approach by all parties. UN وسوف يجري التغلب على التحديات المتبقية في ميانمار عن طريق الجهود الجارية التي تبذلها الحكومة بدعم من المجتمع الدولي، وعن طريق الحوار البناء والاحترام المتبادل والتوافق والأخذ بنهج غير تصادمي بين مختلف الأطراف.
    However, it is expected that EULEX will continue to play a role in Kosovo and to focus on the remaining challenges in the area of the rule of law, albeit in a more advisory and capacity-building capacity. UN غير أنه من المتوقع أن يظل لبعثة الاتحاد الأوروبي دور في كوسوفو، وأن تركز البعثة على التحديات المتبقية في مجال سيادة القانون، وإن كان عملها سينصب أكثر على إسداء المشورة وبناء القدرات.
    In preparation for the review of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, it was vitally important to include all relevant elements in the deliberations and to address all remaining challenges in the fight to eliminate violence against women. UN وقالت، في الإعداد لاستعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، من المهم للغاية أن تتضمن المداولات جميع العناصر ذات الصلة وأن تعالج جميع التحديات المتبقية في الكفاح للقضاء على العنف ضد المرأة.
    We are pleased to be co-sponsoring the draft resolution, which is a balanced document reflecting achievements so far, as well as the remaining challenges in Afghanistan. UN ويسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار، وهو وثيقة متوازنة تبين الإنجازات المحققة حتى الآن وتبرز كذلك التحديات المتبقية في أفغانستان.
    The United Nations, Governments and civil society must therefore promote partnerships, strengthen local capacity and encourage participation by all stakeholders with a view to overcoming remaining challenges in the promotion and protection of human rights. UN ولذلك يجب على الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع الدولي تعزيز الشراكات وتقوية القدرة المحلية وتشجيع مشاركة جميع أصحاب المصلحة بغية التغلب على التحديات المتبقية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Its achievements were the result of efforts by Colombia's people, civil society organizations and institutions, and the international community, which they also counted on in overcoming the remaining challenges in putting an end to violence and organized crime. UN وتمثل الإنجازات نتائج جهود شعب كولومبيا ومنظمات مجتمعها المدني ومؤسساتها والمجتمع الدولي، الذي تعتمد عليه أيضاً للتغلب على التحديات المتبقية في وضع حد للعنف والجريمة المنظمة.
    Noting remaining challenges in the social sphere, it encouraged Albania to continue working on remedial measures to address regional disparities that affect the equal enjoyment of economic, social and cultural rights and to pursue efforts in the field of education. UN وفي معرض الإشارة إلى التحديات المتبقية في المجال الاجتماعي، شجعت جمهورية مقدونيا ألبانيا على مواصلة العمل بشأن التدابير التصحيحية الرامية إلى التصدي إلى الفوارق الإقليمية التي تمس بالمساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى مواصلة الجهود في ميدان التعليم.
    Continue and strengthen its efforts, including through the allocation of sufficient resources, to tackle remaining challenges in the field of women's rights (Norway); UN 100-39 مواصلة وتعزيز جهودها، بوسائل منها تخصيص موارد كافية، لمواجهة التحديات المتبقية في مجال حقوق المرأة (النرويج)؛
    To that end, no effort should be spared by the international community in supporting the Afghans to address the remaining challenges in the coming months: improving the security situation, accelerating the programme of disarmament, demobilization and reintegration (DDR) and continuing the registration process. UN ولبلوغ ذلك الهدف، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر جهدا في دعم الأفغان على مواجهة التحديات المتبقية في الأشهر المقبلة: تحسين الحالة الأمنية، والتعجيل ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومواصلة عملية تسجيل الناخبين.
    However, if not adequately addressed, the challenges remaining in the country could easily undermine this progress. UN ولكن إذا لم تُواجه التحديات المتبقية في البلد على النحو الملائم فقد تؤدي بسهولة إلى تقويض هذا التقدم.
    The report takes stock of recent developments, including the challenges remaining in the area of the rule of law. UN ويتضمن التقرير تقييما للتطورات الأخيرة، بما في ذلك التحديات المتبقية في مجال سيادة القانون.
    55. The Netherlands referred to the challenges remaining in the area of justice, and expressed concern at reports of a high incidence of child abuse. UN 55- وأشارت هولندا إلى التحديات المتبقية في مجال العدالة وأعربت عن الانشغال إزاء ما وردها من تقارير عن ارتفاع عدد حالات الاعتداء على الأطفال.
    The principal weakness of the LIS was the lack of detail concerning the SHAs and therefore the requirement for resurvey in order to better quantify the remaining challenge in Eritrea. UN والعيب الأساسي في مسح أثر الألغام الأرضية هو عدم وجود تفاصيل تتعلق بالمناطق المشتبه في أنها خطيرة وهو ما يتطلب بالتالي إعادة إجراء مسح من أجل تحديد نطاق التحديات المتبقية في إريتريا بشكل أفضل من الناحية الكمية.
    " The Security Council urges the government of Afghanistan, with the help of the international community, to continue to confront the challenges that remain in Afghanistan, including security, timely preparation of the parliamentary elections in April 2005, the reconstruction of institutions, the fight against narcotics, and the disarmament, demobilization, and reintegration of Afghan militias. UN " ويحث مجلس الأمن حكومة أفغانستان على أن تواصل، بمساعدة المجتمع الدولي، مواجهة التحديات المتبقية في أفغانستان، ومنها توفير الأمن، والإعداد لإجراء الانتخابات البرلمانية في حينها في نيسان/أبريل 2005، وإعادة بناء المؤسسات، ومكافحة المخدرات، ونزع أسلحة المليشيات الأفغانية وتسريحها وإعادة إدماجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more