In particular, the project seeks solutions for the various challenges related to the practical implementation of participation rights. | UN | ويسعى المشروع بوجه خاص إلى إيجاد حلول لمختلف التحديات المتصلة بإعمال حقوق المشاركة على المستوى العملي. |
The challenges related to poverty eradication may be many, but effective and successful stories can be found in developing countries themselves. | UN | ربما تكون التحديات المتصلة بالقضاء على الفقر كثيرة، لكن يمكن العثور على قصص نجاح في البلدان النامية نفسها. |
It noted challenges related to combating human trafficking and discrimination against minorities and protecting the rights of migrants and asylum seekers. | UN | ولاحظت التحديات المتصلة بمكافحة الاتجار بالبشر والتمييز ضد الأقليات وحماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء. |
The meeting focused on the challenges relating to the provisions of those services and on ways of overcoming them. | UN | وركز الاجتماع على التحديات المتصلة بتوفير هذه الخدمات وعلى طرق مواجهتها. |
Where diseases predominately affect developing countries, the challenges of developing the various commodities at a low cost increases. | UN | وحيثما كانت الأمراض تؤثر بشكل أعم في البلدان النامية تزداد التحديات المتصلة باستحداث السلع المختلفة بتكلفة منخفضة. |
challenges related to violence in and around schools, especially against girls, continue to be an impediment in several countries. | UN | ولا تزال التحديات المتصلة بالعنف في المدارس ومحيطها، لا سيما ضد الفتيات، تشكل عائقاً في العديد من البلدان. |
The challenges related to practical preparations, resources and security will be significant. | UN | وستكون التحديات المتصلة بالإعدادات العملية والموارد والأمن تحديات كبيرة. |
Externally, the challenges related to gender are significant. | UN | وعلى الصعيد الخارجي، تتسم التحديات المتصلة بالجنسانية بالأهمية. |
It is therefore necessary to change consumption and production patterns in order to address the challenges related to poverty eradication, long-term food security, climate change and biodiversity loss. | UN | ولذلك فمن الضروري تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج من أجل مواجهة التحديات المتصلة باستئصال شأفة الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي الطويل الأجل، وتغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي. |
The challenges related to implementing the rights of the child now had to be addressed. | UN | وينبغي اﻵن مواجهة التحديات المتصلة بتنفيذ حقوق الطفل. |
Often the challenges related to institutional and administration capacities are a matter of prioritizing the use of resources rather than a technical matter. | UN | وكثيراً ما تكون التحديات المتصلة بالقدرات المؤسسة واﻹدارية مسألة وضع سلﱠم أولويات لاستخدام الموارد وليست مسألة تقنية. |
It has been noted that the challenges related to migration and development need to be further assessed and addressed in their specific national context. | UN | ويلاحظ أن التحديات المتصلة بالهجرة والتنمية يلزم أن تقييم بشكل إضافي ويتم التصدي لها في سياقها الوطني المحدد. |
Analysis of challenges related to the promotion of good governance | UN | تحليل التحديات المتصلة بتعزيز الحكم الرشيد |
Analysis of challenges related to justice, promotion of human rights and action to combat impunity | UN | تحليل التحديات المتصلة بالعدالة، وتعزيز حقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب |
In today's world, the diversity of challenges relating to children has acquired dangerous proportions. | UN | إن تنوع التحديات المتصلة بالأطفال في عالم اليوم اكتسب أبعادا خطيرة. |
challenges relating to the security situation in the Mission area of responsibility also had not decreased during the reporting period. | UN | ولم تتراجع التحديات المتصلة بالحالة الأمنية أيضا في منطقة مسؤولية البعثة خلال الفترة المشمولة. |
In that regard, they decided to discuss further, at their next Conference of Ministers, the challenges of attaining the Millennium Development Goals. | UN | وفي هذا الصدد، قرروا مواصلة مناقشة التحديات المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال مؤتمرهم الوزاري المقبل؛ |
The current challenges to international peace and security, including those related to nuclear non-proliferation and nuclear arms control, cannot be wished away. | UN | إن التحديات الحالية للسلام والأمن الدوليين، بما في ذلك التحديات المتصلة بعدم الانتشار النووي وتحديد الأسلحة النووية، لن تزول بالتمني. |
Current discussions at IMO highlight the challenges associated with a cap and trade approach for shipping. | UN | وتبرز المناقشات الجارية في المنظمة البحرية الدولية التحديات المتصلة بتطبيق نهج التحديد والتداول في مجال النقل البحري. |
According to research by the World Bank the challenges with regard to transport infrastructure are not only physical deficits but also a lack of adequate soft infrastructure, mainly in logistics services. | UN | ووفقاً لأبحاث البنك الدولي، فإن التحديات المتصلة بالبنية التحتية للنقل لا تتخذ فقط شكل عجز مادي وإنما أيضاً نقصاً في البنية التحتية غير المادية الملائمة، وأساساً الخدمات اللوجيستية. |
It noted the challenges in social reconstruction following civil war. | UN | وأشارت إلى التحديات المتصلة بإعادة البناء الاجتماعي في أعقاب الحرب الأهلية. |
Likewise, the humanitarian affairs segment could address challenges linked to the United Nations system's work in least developed countries. | UN | وكذلك يمكن لجزء الشؤون الإنسانية أن يعالج التحديات المتصلة بأعمال منظومة الأمم المتحدة في أقل البلدان نموا. |