"التحديات المحددة" - Translation from Arabic to English

    • specific challenges
        
    • challenges identified
        
    • particular challenges
        
    • identified challenges
        
    • specific challenge
        
    specific challenges faced by the United Nations Office at Nairobi UN التحديات المحددة التي يواجهها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    It noted that one of the specific challenges identified was the non-realization of the right to food. UN وأشارت إلى أن عدم إعمال الحق في الغذاء يشكل أحد التحديات المحددة التي تواجه ملاوي.
    In addition, the specific challenges facing fragile and conflict-affected countries deserve particular attention. UN بالإضافة إلى ذلك، تستحق التحديات المحددة التي تواجه البلدان الضعيفة والمتأثرة بالصراعات اهتماماً خاصاً.
    Products and processes in this grouping would require an intermediate or longer transition time depending upon the magnitude of the challenges identified. UN وقد تحتاج المنتجات والعمليات في هذه المجموعة إلى وقت انتقال متوسط أو أطول بحسب عظم التحديات المحددة.
    Action #42: Support the further investigation and development of technical solutions to overcome the particular challenges associated with destroying PFM mines. UN الإجراء رقم 42: دعم إجراء المزيد من البحوث وتطوير الحلول التقنية للتغلب على التحديات المحددة المرتبطة بتدمير الألغام المجنحة.
    It takes into account the specific challenges faced by low-wage workers in attending and completing training. UN ويأخذ المشروع في الحسبان التحديات المحددة التي يواجهها العمال ذوو الأجر المنخفض في حضور وإكمال التدريب.
    The international community must therefore adopt an integrated and comprehensive approach, which should encompass short-, medium- and long-term goals while also incorporating the specific challenges faced by each country. UN ولذلك يجب أن يعتمد المجتمع الدولي نهجا متكاملا وشاملا يجمع بين أهداف للآجال القصير والمتوسط والطويل ويدرج في الوقت ذاته التحديات المحددة التي يواجهها كل بلد.
    This work will also address a number of specific challenges that developing countries are likely to face in the sector. UN وسيتناول هذا العمل أيضاً عدداً من التحديات المحددة التي يحتمل أن تواجهها البلدان النامية في هذا القطاع.
    To conclude, Mr. President, let me mention some specific challenges we face. UN ختاماً، اسمح لي يا سيادة الرئيس أن أذكر بعض التحديات المحددة التي نواجهها.
    States should also address the specific challenges faced by women who suffer from multiple forms of discrimination, especially in their enjoyment of the right to nationality. UN ويتعين على الدول أن تعالج التحديات المحددة التي تواجهها المرأة التي تشكو من أشكال تمييز متعددة، ولا سيما في تمتعها بالحق في الجنسية.
    The important role of women as agents of change and the specific challenges affecting women will be addressed by the Forum. UN وسيتناول المنتدى الدور المهم للمرأة كعامل للتغيير، بالإضافة إلى التحديات المحددة المؤثرة على المرأة.
    It works to increase awareness about specific challenges that face black, immigrant and refugee women. UN وهي تعمل على زيادة التوعية بشأن التحديات المحددة التي تواجه النساء السود والمهاجرات واللاجئات.
    It is proposed that delegations address the following specific challenges to strengthen the protection of civilians: UN يقترح أن تعالج الوفود التحديات المحددة التالية لتعزيز حماية المدنيين:
    In various international forums we often discuss the specific challenges of the post-confrontational world. UN إننا كثيرا ما نناقش في المحافل الدولية التحديات المحددة التي ينطوي عليها عالم ما بعد فترة المواجهة.
    The special challenges facing the most vulnerable countries and, in particular, African countries, least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, as well as the specific challenges facing the middle-income countries, were underscored. UN وشُدد فيها على التحديات الخاصة التي تواجه أكثر البلدان ضعفا، ولا سيما البلدان الأفريقية، وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك التحديات المحددة التي تواجه البلدان المتوسطة الدخل.
    12. The second panel focused on the specific challenges of building capacities for sustainable civilian protection in Haiti. UN ١٢ - ركزت حلقة النقاش الثانية على التحديات المحددة التي تواجه بناء القدرات من أجل الحماية المستدامة للمدنيين في هايتي.
    Products and processes in this grouping would require an intermediate or longer transition time depending upon the magnitude of the challenges identified. UN وقد تحتاج المنتجات والعمليات في هذه المجموعة إلى وقت انتقال متوسط أو أطول بحسب عظم التحديات المحددة.
    Kuwait recalled the challenges identified in the national report, like traditions or difficulty in reaching rural areas. UN وأشارت الكويت إلى التحديات المحددة في التقرير الوطني، من مثل التقاليد أو صعوبة الوصول إلى المناطق الريفية.
    It is good to note that, despite the challenges identified in the report, there has been significant improvement in the areas of security and governance in Africa. UN وتجدر الملاحظة بأنه على الرغم من التحديات المحددة في التقرير كان هناك تحسُّن كبير في مجالات الأمن والإدارة في أفريقيا.
    particular challenges include access to water, sanitation and fuel; these problems are recognised in the updated National Gender Policy. UN وتشمل التحديات المحددة الوصول إلى المياه والإصحاح والوقود؛ وكانت هذه المشاكل موضع الاعتراف في السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين بعد تحديثها.
    The Committee may wish to consider this note and agree any actions that it might wish to take to address the identified challenges associated with the future implementation of the non-compliance procedure and the operation of its Implementation Committee. UN 6 - قد ترغب اللجنة في النظر في هذه المذكرة والموافقة على أي إجراء قد ترغب في اتخاذه لمعالجة التحديات المحددة المرتبطة بمستقبل تنفيذ إجراء عدم الامتثال وعمل لجنة التنفيذ الخاصة به.
    A specific challenge is the situation where several patents are combined. UN 16- يتمثل أحد التحديات المحددة في الجمع بين براءات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more