"التحديات الناشئة في" - Translation from Arabic to English

    • emerging challenges in
        
    • challenges arising in
        
    • evolving challenges
        
    • emerging challenges for
        
    • challenges that had arisen in
        
    Special procurement delegations and extraordinary measures were put in place to meet emerging challenges in a timely manner. UN وشكلت وفود خاصة للمشتريات واتخذت تدابير استثنائية لمواجهة التحديات الناشئة في الوقت المناسب.
    Indeed, there is a constant need to regenerate and reinvent the world body to attune it to the emerging challenges in a changing world. UN والواقع أن الحاجة مستمرة إلى إعادة تنشيط وابتكار الهيئة العالمية كي تتواءم مع التحديات الناشئة في عالم متغير.
    The report highlights emerging challenges in pursuing those objectives. UN كما يبرز التقرير التحديات الناشئة في إطار السعي إلى تحقيق هذين الهدفين.
    The military police had recently been the subject of an independent inspection by Her Majesty's Inspectorate of Constabulary, which had found that they were capable of meeting the challenges arising in operations overseas. UN 37- وأضافت قائلة إن الشرطة العسكرية خضعت مؤخرا لتفتيش مستقل من جانب مفتشية الشرطة التابعة لصاحبة الجلالة، التي تبين لها أن الشرطة العسكرية قادرة على مواجهة التحديات الناشئة في عمليات ما وراء البحار.
    It was necessary to consider how the United Nations could be strengthened in order to remain relevant and respond to the evolving challenges of global governance. UN ولا بد من النظر في الكيفية التي يمكن بها تعزيز الأمم المتحدة لكي تبقى ذات جدوى وتواجه التحديات الناشئة في مجال الحوكمة العالمية.
    It will enable INSTRAW to serve as a think-tank on analysing policy implications of research findings, identifying emerging challenges for gender equality, and promoting and conducting research in new areas. UN وستمكن المعهد هذه الدائرة من أن يكون مستودعا للفكر يعني بتحليل آثار السياسة ونتائج البحوث، وتحديد التحديات الناشئة في قضايا الجنسين، وتشجيع وإجراء بحوث في مجالات جديدة.
    56. Mr. Wright (Canada) said that the task of the current Review Conference, in response to the challenges that had arisen in the intervening five years, was to ensure the Treaty's continuing authority and effectiveness while maintaining the balance between its three core components. UN 56 - السيد رايت (كندا): قال إن مهمة مؤتمر الاستعراض الحالي، ردا على التحديات الناشئة في السنوات الخمس الماضية، كفالة استمرار حجية وفعالية المعاهدة مع الحفاظ على التوازن بين عناصرها الرئيسية الثلاثة.
    Some Council members suggested that further dialogue is needed on how the Council can deal with these emerging challenges in full respect for the competences of each organ, in accordance with the Charter. UN واقترح بعض أعضاء المجلس ضرورة إجراء مزيد من الحوار بشأن الكيفية التي يمكن للمجلس التعامل بها مع هذه التحديات الناشئة في احترام كامل لاختصاصات كل جهاز، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    As the Palestinian inhabitants readied themselves for greater self-sufficiency and self-governance, the programme refocused its goals to meet emerging challenges in the West Bank and Gaza Strip. UN وبما أن السكان الفلسطينيين أهلوا أنفسهم لقدر أكبر من الاكتفاء الذاتي والحكم الذاتي، أعاد البرنامج تحديد محور أهدافه لمواجهة التحديات الناشئة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    IV. emerging challenges in the provision of health care UN رابعا - التحديات الناشئة في مجال توفير الرعاية الصحية
    27. The United Nations initiated consultations with the new authorities on emerging challenges in the security sector and the development of national security forces. UN 27 - شرعت الأمم المتحدة في إجراء مشاورات مع السلطات الجديدة بشأن التحديات الناشئة في القطاع الأمني وبشأن تطوير قوات الأمن الوطنية.
    The briefings focused on the three emerging challenges in the context of international peace and security that the presidency identified for this debate -- transnational organized crime, climate change and pandemics. UN وركزت الإحاطات على التحديات الناشئة في سياق السلم والأمن الدوليين التي حددتها الرئاسة لهذه المناقشة، وهي: الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتغير المناخ، والأوبئة.
    emerging challenges in natural disasters and complex emergency response UN دال - التحديات الناشئة في التصدي للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Linkages between UN-Water and UN-Energy are also developing, particularly on the emerging challenges in the water-energy nexus. UN والصلات القائمة بين لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وشبكة الأمم المتحدة للطاقة آخذة في التطور، لا سيما في مجال التحديات الناشئة في الصلة القائمة بين المياه والطاقة.
    The organization also chaired a session of the Non-Governmental Organizations Committee on Ageing on the theme " Confronting emerging challenges in ageing: climate change and ageing; providing effective social services " . UN وتولّت المنظمة أيضا رئاسة دورة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة بشأن موضوع " مواجهة التحديات الناشئة في مجال الشيخوخة: تغير المناخ والشيخوخة؛ وتقديم خدمات اجتماعية فعالة " .
    However, a consensus did not materialize, although the Group was able to take stock of the progress made in the areas of disarmament and non-proliferation and to consider some emerging challenges in the decade of the 2010s in connection with the elimination of weapons of mass destruction and the limitation of conventional arms. UN لكن، لم يتجسد توافق في الآراء، رغم أن الفريق تمكن من الوقوف على التقدم المحرز في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار والنظر في بعض التحديات الناشئة في العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين في ما يتعلق بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل والحد من الأسلحة التقليدية.
    The Board emphasized the need for the Office to develop strategic contingency plans drawing from experience and lessons learned in the course of its human rights work in peace processes to prepare to tackle emerging challenges in the region. B. Asia-Pacific region UN وأكد المجلس على ضرورة أن تضع المفوضية السامية خطط طوارئ استراتيجية مستفيدة من الخبرات والدروس المستخلصة في مسار عملها في مجال حقوق الإنسان في عمليات السلام استعداداً لمواجهة التحديات الناشئة في المنطقة.
    (e) Examine the impact of anti-trafficking measures on the human rights of victims of trafficking in persons with a view to proposing adequate responses to challenges arising in this regard and to avoid re-victimization of victims of trafficking; UN (ه( فحص أثر تدابير مكافحة الاتجار على حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض اقتراح وسائل كافية لمواجهة التحديات الناشئة في هذا الصدد وتجنب عودة الضحايا للوقوع فريسة للاتجار؛
    (e) Examine the impact of anti-trafficking measures on the human rights of victims of trafficking in persons with a view to proposing adequate responses to challenges arising in this regard and to avoid re-victimization of victims of trafficking; UN (ه( دراسة أثر تدابير مكافحة الاتجار على حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض اقتراح وسائل كافية لمواجهة التحديات الناشئة في هذا الصدد وتجنب عودة الضحايا للوقوع فريسة للاتجار؛
    84. It was important to continue to address the evolving challenges of peacekeeping in the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN 84 - وواصل كلامه فقال إن من المهم مواصلة معالجة التحديات الناشئة في مجال حفظ السلام في إطار اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    :: Sustainable development goals that reflect emerging challenges for social development and seek to close existing gaps in terms of civil society participation, economic inequity and human welfare; UN :: بلوغ أهداف التنمية المستدامة التي تعكس التحديات الناشئة في مجال التنمية الاجتماعية وتسعى إلى سد الثغرات القائمة فيما يخص مشاركة المجتمع المدني وانعدام المساواة الاقتصادية ورفاه الإنسان؛
    56. Mr. Wright (Canada) said that the task of the current Review Conference, in response to the challenges that had arisen in the intervening five years, was to ensure the Treaty's continuing authority and effectiveness while maintaining the balance between its three core components. UN 56 - السيد رايت (كندا): قال إن مهمة مؤتمر الاستعراض الحالي، ردا على التحديات الناشئة في السنوات الخمس الماضية، كفالة استمرار حجية وفعالية المعاهدة مع الحفاظ على التوازن بين عناصرها الرئيسية الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more