"التحديات في هذا المجال" - Translation from Arabic to English

    • challenges in this area
        
    • challenges in this field
        
    Achieving equity and reaching the most disadvantaged children and their families represents the greatest challenges in this area. UN ويشكل تحقيق الإنصاف والوصول إلى الأطفال الأشد حرمانا وإلى أسرهم أكبر التحديات في هذا المجال.
    One of the challenges in this area is to make information that maximizes participation more readily available and user-friendly. UN وأحد التحديات في هذا المجال هو توفير المعلومات التي تزيد المشاركة إلى أقصى حد بمزيد من اليسر وبطريقة سهلة الاستخدام.
    One of the challenges in this area is to make information that maximizes participation more readily available and user-friendly. UN وأحد التحديات في هذا المجال هو توفير المعلومات التي تزيد المشاركة إلى أقصى حد بمزيد من اليسر وبطريقة سهلة الاستخدام.
    Focused and united consideration of the challenges in this area is of the utmost importance if this menace is to be adequately addressed. UN ومن المهم للغاية أن ينظر في التحديات في هذا المجال على نحو مركز وموحد، كي يتسنى التصدي لهذا الخطر بما فيه الكفاية.
    The challenges in this field are enormous, yet the international community has made progress. UN إن التحديات في هذا المجال هائلة، بيد أن المجتمع الدولي أحرز تقدما ما.
    challenges in this area that need to be addressed UN التحديات في هذا المجال الذي تدعو الحاجة إلى معالجتها
    Let us strengthen our health systems decisively to face the challenges in this area. UN ولنقم بتعزيز أنظمتنا الصحية، بشكل حاسم كي نواجه التحديات في هذا المجال.
    Speaking on behalf of the Least Developed Countries (LDCs), he said that the LDCs exhorted their bilateral and multilateral partners to provide assistance to meet challenges in this area. UN وتحدث نيابة عن أقل البلدان نمواً، فقال إن هذه البلدان تحض شركاءها الثنائيين ومتعددي الأطراف على تزويدها بالمساعدة التي تمكّنها من مواجهة التحديات في هذا المجال.
    The evidence suggests that country teams still see some challenges in this area. UN وتشير الأدلة إلى أن الأفرقة القطرية لا تزال ترى أنه توجد بعض التحديات في هذا المجال.
    24. Brazil will remain committed to supporting the strengthening of international cooperation on human rights, in line with the significant experience the country has acquired in facing challenges in this area. UN 24 - وستظل البرازيل ملتزمة بدعم تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، على نحو يتماشى مع الخبرة الكبيرة التي اكتسبها البلد في مواجهة التحديات في هذا المجال.
    The policy paper on health information, written by Professor Kenji Shibuya, identifies two major types of challenges in this area: technical and allocative inefficiencies. UN إن ورقة السياسة عن الإعلام الصحي، التي كتبها الأستاذ كينجي شيبويا، تحدد نوعين رئيسيين من التحديات في هذا المجال: عدم الكفاءة التقنية والتخصيصية.
    The challenges in this area remain significant, but the work done by ONUB has laid the foundation upon which more efforts will have to be made to ensure the eradication of the culture of impunity, which persists after more than a decade of conflict. UN وما زالت التحديات في هذا المجال كبيرة، لكن العمل الذي أنجزته عملية الأمم المتحدة أرسى الأسس التي يجب أن تستند إليها الجهود التي ستُبذل لاحقا لضمان استئصال ثقافة الإفلات من العقاب المستمرة على الرغم من انقضاء أكثر من عقد على النزاع.
    The reforms and improvements in the system made over the last four years are a testament to the commitment of the international community to work effectively through the United Nations to meet the challenges in this area of international peace and security. UN وتشكل الإصلاحات والتحسينات التي أُدخلت على النظام خلال السنوات الأربع الأخيرة شاهدا على التزام المجتمع الدولي بالعمل بفعالية من خلال الأمم المتحدة للتغلب على التحديات في هذا المجال من السلام والأمن الدوليين.
    challenges in this area include deep stigma, the failure of national legislation in many instances to recognize sexual violence against men and boys as a crime, the inadequacy of services specifically for male victims and the lack of access to legal services. UN وتشمل التحديات في هذا المجال الوصم البالغ وفشل التشريعات الوطنية في العديد من الحالات في تجريم العنف الجنسي الموجه ضد الرجال والفتيان، وعدم كفاية الخدمات المخصصة للضحايا الذكور وعدم إمكانية الحصول على الخدمات القانونية.
    8. Panellists and participants went beyond noting newer aspects of the commodities issue to identify new ways that intergovernmental cooperation could contribute to a resolution of challenges in this area. UN 8 - ولم يكتف أعضاء الفريق والمشاركون في المناقشة بالإشارة إلى الجوانب الجديدة في مسألة السلع الأساسية بل تجاوزوا ذلك ليحددوا سبل جديدة يمكن أن يسهم بها التعاون على الصعيـــد الحكومي الدولي في حسم التحديات في هذا المجال.
    28. Part of the reason for the continuing challenges in this area is the fact that " capacity " itself is an elusive concept, embracing a wide range of human and institutional skills, knowledge, experience and insight that are difficult both to build up and to measure in explicit, unambiguous ways. UN 28- ومن أسباب استمرار التحديات في هذا المجال حقيقة أن " القدرة " في حد ذاتها مفهوم مراوغ يشمل مجموعة واسعة من المهارات والمعارف والخبرات والبصيرة البشرية والمؤسسية التي يصعب بناؤها وقياسها بطرق واضحة ولا لبس فيها.
    79. Despite all its efforts, Egypt is still facing a number of challenges in this field. One of the most serious is the lack of a nationally integrated database for the collection, analysis, and exchange of accurate information on the magnitude and seriousness of this phenomenon, and the lack of precise control over the problem given that Egypt is a region of transit from other countries. UN 79- رغم كافة الجهود المبذولة تواجه مصر العديد من التحديات في هذا المجال أهمها عدم وجود قاعدة بيانات متكاملة على المستوى القومي لجمع وتحليل وتبادل المعلومات الدقيقة عن حجم وخطورة هذه الظاهرة؛ وعدم التحكم الدقيق في المشكلة إذ تعد مصر منطقة عبور من دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more