"التحديات والتهديدات الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new challenges and threats
        
    • new threats
        
    In the context of new challenges and threats to our civilization, such cooperation is more relevant than ever before. UN وفي سياق التحديات والتهديدات الجديدة لحضارتنا، فإن هذا التعاون أهم من أي وقت مضى.
    However, this Organization also needs to adapt to the contemporary reality of an interconnected world and the resulting new challenges and threats. UN بيد أن المنظمة بحاجة أيضاً إلى أن تتكيف مع الحقائق المعاصرة لعالم مترابط ومع التحديات والتهديدات الجديدة الناتجة عن ذلك.
    It became a common value for humankind, a value which should be held in the memory of nations to strengthen them in the face of new challenges and threats. UN وأصبح ذلك قيمة مشتركة للبشرية، قيمة ينبغي حفظها في ذاكرة الدول لتقويتها في مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    At the beginning of the twenty-first century, the world was made aware of the grave reality of new challenges and threats. UN وقد أبصر العالم في مطلع القرن الحادي والعشرين جسامة حقيقة التحديات والتهديدات الجديدة.
    To adequately address new challenges and threats to international peace and security that could be easily brought on by global crises, the Security Council needs to approach issues in a different way. UN ولكي يواجه مجلس الأمن، بصورة مناسبة، التحديات والتهديدات الجديدة التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان ويمكن أن تنجم بسهولة عن الأزمات العالمية، ينبغي له أن يتناول المسائل بصورة مختلفة.
    We maintain that new challenges and threats to the nuclear non-proliferation regime should be resolved on the basis of this Treaty. UN ونرى أن التحديات والتهديدات الجديدة لنظام عدم الانتشار النووي ينبغي أن تتم تسويتها على أساس هذه المعاهدة.
    The main objective of reform of the United Nations is to promote its ability to face up to the new challenges and threats confronting it. UN إن الهدف الأساسي الذي يكمن خلف إصلاح الأمم المتحدة هو تعزيز قدراتها على مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    Over time, new documents and new tools and instruments have been developed in order to meet new challenges and threats. UN وعلى مر الزمن، وضعت وثائق جديدة وأدوات وصكوك جديدة بغية مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    Area of new challenges and threats UN مجال التحديات والتهديدات الجديدة
    I do not need to recall that the new challenges and threats facing our ever-changing world are such that we must question our traditional approaches to the resolution of our complex problems of peace and security and adjust our approach as needed. UN ولست في حاجة إلى التذكير بأن التحديات والتهديدات الجديدة التي تواجه عالمنا المتغير باستمرار تستدعي التشكك في مناهجنا التقليدية لحل مشاكل سلامنا وأمننا المعقدة ومواءمة منهجنا حسب الحاجة.
    It would also make it possible for us to join together in effectively addressing the new challenges and threats of terrorism, poverty, epidemics and global warming. UN ومن شأنه أيضا أن يمكننا من التجمع لكي نعالج بفعالية التحديات والتهديدات الجديدة تحديات وتهديدات الإرهاب والفقر والأوبئة والاحترار العالمي.
    The States parties to the Treaty are fully resolved to play their part in the international efforts to protect and strengthen peace, global security and strategic stability through the counteracting of the new challenges and threats. UN ويحدو الدول الأعضاء في المعاهدة تصميم حازم على أداء ما لها من دور في المساعي الدولية الرامية إلى حماية وتعزيز السلام والأمن العالمي والاستقرار الاستراتيجي، وإلى مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    The tragic events of last year have clearly demonstrated the new challenges and threats of the twenty-first century and the link that exists between problems, international security, disarmament and terrorism. UN إن الأحداث المأساوية التي وقعت في العام الماضي قد دللت بوضوح على التحديات والتهديدات الجديدة للقرن الحادي والعشرين والصلة بين المشاكل والأمن الدولي ونزع السلاح والإرهاب.
    We believe that efforts in this direction should be focused on formulating a joint response by the international community to new challenges and threats and on joint efforts of Member States to strengthen international security in all its dimensions. UN ونعتقد أنه ينبغي للجهود المبذولة في هذا الاتجاه أن تركز على صياغة المجتمع الدولي ردا جماعيا على التحديات والتهديدات الجديدة وعلى الجهود المشتركة للدول الأعضاء لتعزيز الأمن الدولي بجميع أبعاده.
    Russia expects that this session of the General Assembly will make all necessary efforts for the practical implementation of the Russian initiative to establish, under United Nations auspices, a global system to counter new challenges and threats. UN تتوقع روسيا أن تبذل هذه الدورة للجمعية العامة كل الجهود الضرورية للتنفيذ العملي للمبادرة الروسية المتعلقة بإقامة نظام عالمي، تحت رعاية الأمم المتحدة، لمجابهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    We must not let the spirit of collective action dissipate. It should be preserved to address new challenges and threats that are capable of wreaking unacceptable devastation. UN وعلينا أن نحافظ على روح العمل المشترك من التبدد، وأن نبقي عليها لمواجهة التحديات والتهديدات الجديدة التي تستطيع إلحاق دمار لا يمكن قبوله.
    He trusted that States in arrears would make every effort to pay their outstanding assessments, thus allowing the Organization to respond more firmly to new challenges and threats and implement mandated activities. UN وأعرب عن ثقته بأن الدول التي عليها متأخرات ستبذل كل جهد ممكن لتسديد أنصبتها المستحقة، لكي تتاح الفرصة للمنظمة لمواجهة التحديات والتهديدات الجديدة وتنفيذ الأنشطة المأذون بها.
    Department of new challenges and threats UN إدارة التحديات والتهديدات الجديدة
    18. We note with satisfaction progress achieved in elaborating the implementation of CBMs in economic, environmental and human dimensions as well as in addressing new challenges and threats. UN 18 - ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في التوسع في تنفيذ تدابير بناء الثقة في الجوانب الاقتصادية والبيئية والإنسانية، بالإضافة إلى مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    United Nations reforms must aim to strengthen its central role in international affairs, enhance its effectiveness, and strengthen its potential for reacting to new challenges and threats. UN ويجب أن تستهدف إصلاحات الأمم المتحدة تعزيز دورها المركزي في الشؤون الدولية، وزيادة فعاليتها، وتقوية إمكاناتها في مجابهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    The prime objective of reforming the United Nations is to enhance its ability to face the new threats and challenges. UN والهدف الأساسي الذي يكمن خلف إصلاح الأمم المتحدة هو تعزيز قدرتها على مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more