"التحديات والتهديدات العالمية" - Translation from Arabic to English

    • global challenges and threats
        
    global challenges and threats can be overcome only if we act together, pooling all our strengths and resources. UN ولا يمكن التغلب على التحديات والتهديدات العالمية إلا إذا عملنا معاً، حاشدين جميع مصادر قوتنا ومواردنا.
    At the present time many and diverse new global challenges and threats are continually emerginge. UN وفي الوقت الحالي، يظهر الكثير من التحديات والتهديدات العالمية الجديدة والمتنوعة باستمرار.
    New global challenges and threats merely reaffirm that these values are indispensable. UN إن التحديات والتهديدات العالمية الجديدة تعيد التأكيد أن هذه القيم لا يمكن الاستغناء عنها.
    The ability of our Organization to respond effectively to global challenges and threats depends on our preparing the relevant recommendations for our leaders. UN وإن قدرة منظمتنا على الرد بصورة فعالة على التحديات والتهديدات العالمية تعتمد على تحضيرنا للتوصيات ذات الصلة لزعمائنا.
    They further recognized the importance of moderation as an all-encompassing approach to tackle global challenges and threats to international peace and security. UN وأقروا كذلك بأهمية الوسطية باعتبارها نهجاً كاملاً لمعالجة التحديات والتهديدات العالمية للسلام والأمن الدوليين.
    The meeting emphasized that the current global challenges and threats demanded a resolute and coherent response based on the collective security system of the Charter of the United Nations. UN وأكد المجلس في هذه الجلسة أن التحديات والتهديدات العالمية الحالية تتطلب ردودا حازمة ومتسقة على أساس نظام الأمن الجماعي لميثاق الأمم المتحدة.
    I would like to express our delegation's confidence that the concerted efforts of all partners from the North and the South will allow us to cope with the emerging global challenges and threats in this century and to further progress and prosperity on our planet. UN وأعرب هنا عن ثقة وفدي بأن تتيح لنا الجهود المتضافرة التي يبذلها جميع الشركاء من الشمال والجنوب مواجهة التحديات والتهديدات العالمية الناشئة في هذا القرن، والمزيد من إحراز التقدم والازدهار في كوكبنا.
    Agreeing that new global challenges and threats require the building of a qualitatively new foundation for strategic relations between the United States of America and the Russian Federation, UN وإذ توافق على أن التحديات والتهديدات العالمية الجديدة تستلزم بناء أساس نوعي جديد للعلاقات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي،
    Agreeing that new global challenges and threats require the building of a qualitatively new foundation for strategic relations between the United States of America and the Russian Federation, UN وإذ توافق على أن التحديات والتهديدات العالمية الجديدة تستلزم بناء أساس نوعي جديد للعلاقات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي،
    The victory achieved in the Second World War is of special importance in today's circumstances, when the international community must pool its efforts against new global challenges and threats. UN إن النصر المحرز في الحرب العالمية الثانية يكتسي أهمية خاصة في ظروف اليوم، عندما يتعين على المجتمع الدولي أن يضافر جهوده في مواجهة التحديات والتهديدات العالمية الجديدة.
    The States members of the Commonwealth of Independent States are actively cooperating to strengthen security and stability and are taking effective measures to combat new global challenges and threats. UN وتتعاون الدول الأعضاء في رابطة البلدان المستقلة بشكل نشط من أجل تعزيز الأمن والاستقرار، وتطبِّق تدابير فعالة بغية مواجهة التحديات والتهديدات العالمية الجديدة.
    Draft resolution A/C.1/57/L.23 recognizes that new global challenges and threats require a qualitatively new foundation for strategic relations between the United States and the Russian Federation, based on mutual security, trust, openness, cooperation and predictability. UN إن مشروع القرار A/C.1/57/L.23 يسلم بأن التحديات والتهديدات العالمية الجديدة تتطلب أساسا نوعيا جديدا لإقامة علاقات استراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن الأمن المتبادل والثقة والانفتاح والتعاون والقدرة على التنبؤ بذلك.
    Draw particular attention to the fact that the development of double standards in assessing the outcome of the Second World War has a negative impact on interState relations by undermining the unity of the world community in the face of present-day global challenges and threats and by fomenting dangerous conflicts between civilizations; UN ويولون اهتماما خاصا لمسألة أن بروز سياسة المعايير المزدوجة فيما يخص تقييم نتائج الحرب العالمية الثانية يؤثر تأثيرا سلبيا على العلاقات بين الدول، مما يزعزع أسس وحدة المجتمع الدولي في مواجهة التحديات والتهديدات العالمية الحالية، ويؤدي إلى تفاقم التناقضات الخطيرة بين الحضارات.
    The parties will enhance the effectiveness of bilateral and multilateral cooperation in order to counteract new global challenges and threats, first of all, international terrorism, illegal drug trafficking, transnational organized crime, trafficking in human beings and the illegal weapons trade. UN وسيعزز الطرفان فعالية التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل مجابهة التحديات والتهديدات العالمية الجديدة، وعلى رأسها الإرهاب الدولي، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالبشر، والتجارة غير المشروعة بالأسلحة.
    The reform of the Organization should be rational, and the renewed United Nations itself should be strong and capable of responding to world events in a swift and proper manner so that it can effectively counteract the many global challenges and threats of a new generation. UN وإصلاح المنظمة ينبغي أن يكون رشيدا، والأمم المتحدة المجددة ذاتها ينبغي أن تكون قوية وقادرة على الاستجابة لأحداث العالم بصورة سريعة وملائمة لكي تواجه بفعالية التحديات والتهديدات العالمية العديدة لجيل جديد.
    15. Further recognizes that a people-centred framework for social development is critical to helping to build a culture of cooperation and partnership, and to responding to the global challenges and threats that hinder social integration, social harmony and social cohesion, in order to promote social development throughout the world; UN 15 - يسلم كذلك بالأهمية البالغة لوجود إطار للتنمية الاجتماعية يكون محوره الإنسان من أجل المساعدة على إرساء ثقافة تعاون وشراكة ومواجهة التحديات والتهديدات العالمية التي تعوق الإدماج والتواؤم والتماسك على الصعيد الاجتماعي، من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية في جميع أرجاء العالم؛
    15. Recognizes that a people-centred framework for social development is critical to helping to build a culture of cooperation and partnership, and to responding to the global challenges and threats that hinder social integration, social harmony and social cohesion, in order to promote social development throughout the world; UN 15 - يسلم بالأهمية البالغة لوجود إطار للتنمية الاجتماعية ينصب اهتمامه على العنصر البشري من أجل المساعدة على إرساء ثقافة تعاون وشراكة ومواجهة التحديات والتهديدات العالمية التي تعوق الإدماج والتناغم والتماسك الاجتماعي، من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية في جميع أرجاء العالم؛
    1. The Meeting emphasized its strong conviction about the central role that the United Nations (UN), as the only universal multilateral organization, can and should play in strengthening global coordination and cooperation in dealing with global challenges and threats, and reaffirmed the determination of the OIC Member States to actively work with the UN along this line in accordance with its Charter. UN 1 - أكد الاجتماع قناعته الراسخة بالدور المركزي الذي يمكن وينبغي أن تنهض به الأُمم المتحدة، باعتبارها المنظمة العالمية الوحيدة المتعددة الأطراف، في تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد العالمي وفي التعامل مع التحديات والتهديدات العالمية. وأكد عزم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على العمل بفعالية مع الأُمم المتحدة في هذا السياق وفقا لميثاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more