"التحديد الواضح" - Translation from Arabic to English

    • clearly defined
        
    • clear identification
        
    • clearly define
        
    • clear definition
        
    • clear delineation
        
    • clearly defining
        
    • clearly identifying
        
    • clearly identify
        
    • clearly identified
        
    • define clearly
        
    • clearly outlining
        
    • clear demarcation
        
    • clearly specifying
        
    UNMIT continued to emphasize the need to enhance civilian oversight and accountability mechanisms and ensure that military and police have clearly defined and delineated roles and responsibilities. UN وواصلت البعثة التأكيد على الحاجة إلى توطيد الرقابة المدنية على القطاع وآلية المساءلة فيه وكفالة التحديد الواضح لأدوار ومسؤوليات الجيش والشرطة والتمييز بينها بوضوح.
    This task, in turn, is conditioned on the clear identification of the various obligations covered by the procedure. UN وهذه المهمة تتوقف بدورها على التحديد الواضح لمختلف الالتزامات التي يشملها الإجراء.
    In order to clearly define the roles of these 11 Officers, their posts are redeployed to the offices to where they actually function. UN ومن أجل التحديد الواضح ﻷدوار هؤلاء الموظفين البالغ عددهم ١١ موظفا، سيتم نقل وظائفهم إلى المكاتب التي يعملون بها بالفعل.
    Since IDEP is evolving in a competitive environment, the need for a clear definition of its niche was also underscored. UN وبما أن المعهد يعمل في بيئة تنافس، فإن التحديد الواضح لمكانته قد تم التأكيد عليه.
    The clear delineation of responsibilities has enabled the Department of Field Support to focus on service delivery of field-specific requirements. UN وقد أتاح هذا التحديد الواضح للمسؤوليات لإدارة الدعم الميداني التركيز على توفير الخدمات لتلبية الاحتياجات المحددة في الميدان.
    It has given real meaning to its action in this area by clearly defining modalities for implementing peacekeeping operations. UN وقد أعطت المنظمة معنى حقيقيا لعملها في هذا المجال من خلال التحديد الواضح لطرائق تنفيذ عمليات حفظ السلام.
    Furthermore, clearly identifying the inherent risks and the estimates used in the preparation of the reported information gives investors a better understanding of the risks they are taking in relying on the judgement of management. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التحديد الواضح للمخاطر الملازمة لعملية تحضير المعلومات المقدمة والتقديرات المستخدمة في هذه العملية، يتيح للمستثمرين أن يفهموا على نحو أفضل المخاطر التي يتحملونها باعتمادهم على رأي الإدارة.
    Unless studies were undertaken to clearly identify the causes of stereotypes, it would not be possible to evolve a good strategy to eliminate them. UN وما لم يكن الهدف من الدراسات التحديد الواضح لأسباب الصور النمطية، فإنه لن يتسنى وضع استراتيجية جيدة للقضاء عليها.
    The only activities clearly identified are those which receive public funds and are therefore classified as part of PDA. UN ويُقتصر على التحديد الواضح للأنشطة التي تتلقى أموالاً عامة وتندرج في نطاق المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Equally important was the need for a clearly defined mandate, objectives, command structure and secure financing, and for the duration of each mission to be clearly spelled out. UN وهناك أهمية مماثلة للحاجة إلى التحديد الواضح للولاية والهدف وهيكل القيادة، وكفالة التمويل، وبيان مدة البعثة بشكل جلي.
    Instructors' training needs are clearly defined. UN التحديد الواضح للحاجات الخاصة بتدريب المدربين.
    Instructors' training needs are clearly defined. UN التحديد الواضح للحاجات الخاصة بتدريب المدربين.
    We encourage the clear identification and implementation of those actions without delay. UN وإننا نشجع التحديد الواضح لتلك الاجراءات وتنفيذها بدون تأخير.
    Such a clear identification of tasks to be completed will oblige Iraq to cooperate more actively. UN وهذا التحديد الواضح للمهام المطلوب إتمامها سيُلزم العراق بأن يتعاون بمزيد من الفعالية.
    This assessment focuses, in particular, on a clear identification of the explicit or implicit objectives of these instruments, the degree of their effectiveness in achieving such objectives following their introduction, and the overt or hidden costs of such objectives. UN ويركز هذا التقييم، بوجه خاص، على التحديد الواضح لﻷهداف الظاهرة أو الضمنية لصكوك هذا اﻹطار ودرجة فعاليته في تحقيق مثل هذه اﻷهداف بعد اﻷخذ بها، والتكاليف الظاهرة أو الخفية التي ينطوي عليها تحقيق هذه اﻷهداف.
    48. An important starting point would be to clearly define functions of the governance system of United Nations operational activities for development. UN 48 - وستتمثل إحدى نقاط البدء المهمة في التحديد الواضح لمهام نظام إدارة أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية.
    clearly define the link between regulatory requirements and public services, including business support services UN التحديد الواضح للصلة بين المتطلّبات التنظيمية والخدمات العامة، بما في ذلك خدمات دعم الأعمال التجارية
    A clear definition of priorities must go hand in hand with better targeting. UN ويجب أن يسير التحديد الواضح لﻷولويات جنبا الى جنب مع زيادة توضيح المستهدفين.
    This clear delineation of responsibilities increased the backstopping effectiveness of each function. UN وزاد هذا التحديد الواضح للمسؤوليات دعم فعالية كل مهمة.
    8. Transparency: clearly defining and widely publicizing policies, laws and procedures in applicable languages, and widely publicizing decisions in applicable languages and in formats accessible to all. UN 8 - الشفافية: التحديد الواضح والنشر الواسع النطاق للسياسات والقوانين والإجراءات باللغات المستخدمة، ونشر القرارات على نطاق واسع باللغات المستخدمة، وفي صيغ متاحة للجميع.
    The AAC stressed the importance of clearly identifying the roles of DOS and management in conducting evaluations as well as the means by which the independence of evaluations conducted by management would be assured. UN وشددت اللجنة الاستشارية على أهمية التحديد الواضح لأدوار شعبة خدمات الرقابة وإدارة الصندوق في إجراء التقييمات فضلاً عن الوسائل التي بفضلها يُكفل استقلال التقييمات التي تجريها الإدارة.
    The fragmented nature of the opposition makes it difficult to clearly identify an interlocutor for armed opposition groups. UN ويصعّب تشرذُم المعارضة التحديد الواضح لمحاور يمثل جماعات المعارضة المسلحة.
    8. This rise in poverty illustrated an inability to translate economic and social rights into action. Despite a clearly identified objective, it was felt that there had been virtually no progress towards achieving this goal. UN ٨ - وتمثل هذه الزيادة في نطاق الفقر عدم القدرة على ترجمة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية إلى واقع تطبيقي وبالرغم من التحديد الواضح للهدف، فقد رئي أنه لم يحرز تقدم فعلي في تحقيقه.
    117. The widening of peacekeeping mandates made it all the more important to define clearly what such missions could and could not do. UN 117 - وزاد اتساع نطاق ولايات حفظ السلام من أهمية التحديد الواضح لما تستطيع هذه البعثات فعله وما لا تستطيع فعله.
    In the case of the Philippines, clearly outlining the roles of everyone in the process beforehand, in order to monitor different expectations, was crucial to the process. UN وفي حالة الفلبين، كان التحديد الواضح مسبقا لأدوار كل طرف في العملية، بغرض رصد التوقعات المختلفة، أمرا بالغ الأهمية للعملية.
    clear demarcation of roles, responsibilities and accountabilities of RCs and country directors (CDs) UN التحديد الواضح لأدوار ومسؤوليات ومساءلة المنسقين المقيمين والمديرين القطريين
    157. All entities should give special priority to strengthening the implementation of work-life policies and measures, including by clearly specifying the application of such measures, implementing a performance accountability (or honour) system and training managers and staff in effective implementation, including the need to encourage trust and discourage stigma. UN 157 - وينبغي لجميع الكيانات إيلاء أولوية خاصة لتعزيز تنفيذ سياسات وتدابير تكفل تحقيق التوازن بين العمل والحياة، بما في ذلك التحديد الواضح لتطبيق هذه التدابير، وتنفيذ نظام للمساءلة عن الأداء (أو كلمة الشرف) وتدريب المديرين والموظفين على التنفيذ الفعال، بما في ذلك ضرورة تشجيع الثقة وتثبيط الوصم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more