"التحدي المتمثل في ضمان" - Translation from Arabic to English

    • challenge of ensuring
        
    • challenge of securing
        
    • challenge to ensure
        
    The challenge of ensuring project sustainability as a result of high staff turnover was also emphasized by UNFPA and UN-Habitat. UN كما شدّد كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان وموئل الأمم المتحدة على التحدي المتمثل في ضمان استدامة المشاريع.
    A growing number of States face the challenge of ensuring mutual respect for people of diverse backgrounds within their societies as well as social harmony, equal opportunities and nondiscrimination. UN كما تزايد عدد الدول التي تواجه التحدي المتمثل في ضمان الاحترام المتبادل بين الأشخاص ذوي الأصول المختلفة في مجتمعاتهم، وتحقيق الوئام الاجتماعي وتكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    With declining family support, the challenge of ensuring adequate living arrangements will have to be taken up by Governments. UN ومع تدني مستوى الدعم المقدم من الأسرة، تجد الحكومات نفسها مضطرة لمواجهه التحدي المتمثل في ضمان ترتيبات عيش لائق.
    Addressing the challenge of securing land access and land rights is an important factor in poverty reduction and in the creation of sustainable livelihoods. UN وتشكل مواجهة التحدي المتمثل في ضمان الحصول على الأراضي وحقوق امتلاكها عاملا مهما في الحد من الفقر وإيجاد سبل مستدامة لكسب العيش.
    It is incumbent on each of us to rise to the challenge of securing a world free from deprivation, fear and oppression. UN ويتعين على كل واحد منا أن يرقى إلى مستوى التحدي المتمثل في ضمان عالم خال من الحرمان والخوف والظلم.
    That presents us with the challenge of ensuring the availability of those resources in the long run. UN ويضعنا ذلك أمام التحدي المتمثل في ضمان توفر تلك الموارد في الأجل الطويل.
    There remains the challenge of ensuring that the catalyst of the UNDCP will penetrate the United Nations system. UN ويبقى التحدي المتمثل في ضمان امتداد الدور الحفاز الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الـــى كامل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Parties were also facing the challenge of ensuring the continuity of the HCFC phase-out in a manner that would not have an adverse impact on the environment, especially the climate. UN وأن الأطراف تواجه أيضاً التحدي المتمثل في ضمان استمرارية التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بطريقة لا يكون لها تأثير سلبي على البيئة، وخصوصاً المناخ.
    The challenge of ensuring food, energy and environmental security represents an opportunity to unite our resolve, our efforts, our resources and our initiative in fulfilling our historical international responsibility to overcome these challenges for the well-being of all our peoples. UN إن التحدي المتمثل في ضمان توفر المواد الغذائية والطاقة والأمن البيئي فرصة لتوحيد عزيمتنا وجهودنا ومواردنا ومبادرتنا للوفاء بمسؤوليتنا الدولية التاريخية للتغلب على هذه التحديات من أجل رفاه شعوبنا.
    The challenge of ensuring that the follow-up process at the country level brings fruition to the promises made at the Conference is a matter that UNCTAD is also looking into. UN أما التحدي المتمثل في ضمان أن تمكّن عملية المتابعة على المستوى القطري من إثمار الوعود التي صدرت في المؤتمر، فهي مسألة ينظر فيها الأونكتاد أيضا.
    :: The challenge of ensuring that care and support is available to people infected and affected by HIV/AIDS; UN :: التحدي المتمثل في ضمان إتاحة الرعاية والدعم للمصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    61. The magnitude of the challenge of ensuring legal equality for the poorest and most vulnerable population groups could not be underestimated. UN 61 - وأضافت أنه لا يمكن الاستهانة بجسامة التحدي المتمثل في ضمان المساواة القانونية لفئات السكان الأكثر فقرا وضعفا.
    38. Participants raised the challenge of ensuring due diligence in the context of supply chains. UN 38- وأثار المشاركون التحدي المتمثل في ضمان العناية الواجبة في سياق سلاسل الإمداد.
    The challenge of ensuring staff security UN هــاء - التحدي المتمثل في ضمان أمن الموظفين
    The challenge of ensuring equal representation of women UN واو - التحدي المتمثل في ضمان التمثيل المتساوي للمرأة
    E. The challenge of ensuring staff security UN هاء - التحدي المتمثل في ضمان أمن الموظفين
    We need collective thinking and coordinated action to deal with the challenge of ensuring energy security, even while we address the consequences of climate change. UN إننا بحاجة إلى تفكير جماعي وعمل منسّق لمواجهة التحدي المتمثل في ضمان أمن الطاقة، حتى حينمـا نواجـه العواقب المترتبة على تغير المناخ.
    To this end, women's policy mechanisms with a strong institutional basis and structures and power consistent with the challenge of securing full equality between men and women and among women are of fundamental importance. UN ولذلك، فإنه من الأهمية بمكان أن تتمتع الآليات المعنية بسياسات المرأة بأسس وهياكل مؤسسية متينة وبصلاحية تتناسب مع حجم التحدي المتمثل في ضمان المساواة الكاملة بين الجنسين وفيما بين النساء.
    As economic activities become more globalized through trade, investment and consumption, the challenge of securing access to finance on predictable and competitive terms accentuates the need to maintain a competitive and efficient financial sector. UN 26- في الوقت الذي تصبح فيه الأنشطة الاقتصادية أكثر عولمة من خلال التجارة والاستثمار والاستهلاك، فإن التحدي المتمثل في ضمان الحصول على التمويل بشروط تنافسية وقابلة للتنبؤ يؤكد على ضرورة الاحتفاظ بقطاع مالي تنافسي وفعال.
    " Noting the challenge of securing the constructive participation of indigenous peoples' organizations in its sessions and ongoing work and of developing an active partnership between civil society, Governments and the United Nations system, the Forum recommends that a workshop be convened to develop innovative working methods for future sessions of the Forum, including methods of disseminating information before the sessions. " UN " يوصي المنتدى، وهو يلاحظ التحدي المتمثل في ضمان المشاركة البناءة لمنظمات الشعوب الأصلية في دوراته وعمله الجاري وفي إقامة شراكة نشطة بين المجتمع المدني والحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، أن تعقد حلقة عمل لوضع طرق عمل جديدة لدورات المنتدى في المستقبل بما في ذلك طرق نشر المعلومات قبل انعقاد الدورات " .
    A difficulty encountered was the challenge to ensure that sport programmes are of the highest quality and adapted to communities' needs. UN وكانت إحدى الصعوبات المواجهة التحدي المتمثل في ضمان جودة البرامج الرياضية وتكييفها مع احتياجات المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more