"التحررية الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • neoliberal
        
    • neo-liberal
        
    • new liberal
        
    Current neoliberal policies are far from neutral. UN فالسياسات التحررية الجديدة الحالية بعيدة تماماً عن الحياد.
    Current neoliberal policies are far from neutral. UN فالسياسات التحررية الجديدة الحالية بعيدة تماماً عن الحياد.
    For some participants, the Washington Consensus and its neoliberal policies had damaged the core of the world economy. UN ورأى بعض المشاركين أن `توافق آراء واشنطن` وسياساته التحررية الجديدة قد أضرّا بجوهر الاقتصاد العالمي.
    neo-liberal globalization has created a world with clear imbalances. UN وقد أحدثت العولمة التحررية الجديدة عالما يشهد اختلالا واضحا في التوازنات.
    The wage share of national income has been steadily declining for decades, in parallel with the erosion of labour market institutions and more austerity measures and neo-liberal policies worldwide. UN وظل نصيب الأجور في الدخل الوطني يتضائل لعقود بصورة منتظمة، بالتوازي مع تقلص مؤسسات سوق العمل، والمزيد من تدابير التقشف، والسياسات التحررية الجديدة على نطاق العالم.
    They had followed the dictates of the time, the new liberal dictates of free, unfettered markets and deregulation. UN وكلتاهما اتبعتا الإملاءات السائدة في ذاك الحين، وهي الإملاءات التحررية الجديدة الداعية إلى أسواق حرة غير مقيدة وإلغاء الضوابط التنظيمية؛ وتركتا الفقاعة تكبر.
    29. Centre Europe - Tiers Monde said that the world today was marked by inadequate development, poverty and inequality, which demonstrated the failure of neoliberal policies. UN 29- وقال مركز أوروبا - العالم الثالث إن العالم اليوم يتميز بتنمية غير ملائمة وبالفقر واللامساواة، مما يبرهن على فشل السياسات التحررية الجديدة.
    The neoliberal policy environment and the proliferation of armed conflicts, often caused by struggles to control power and productive resources, have set back women's access to such resources and increased their exposure to violence. UN وأدت بيئة السياسات التحررية الجديدة وانتشار النزاعات المسلحة، الناجمة في معظم الأحيان عن الصراع على النفوذ والموارد الإنتاجية، إلى تراجع فرص وصول المرأة إلى هذه الموارد وزيادة درجة تعرضها للعنف.
    68. neoliberal policies open up economies to global competition and seek to lower the costs of production. UN 68- تفتح السياسات التحررية الجديدة أبواب الاقتصادات أمام التنافس العالمي، كما تسعى إلى خفض تكاليف الإنتاج.
    But neoliberal policies that fail to attend to the basic social and economic entitlements of individuals and families make violence a more likely outcome for women than their empowerment. UN غير أن السياسات التحررية الجديدة التي لا تراعي الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية للأفراد والأسر تُغَلِّب العنف ضد المرأة على تمكينها.
    Moreover, the neoliberal economic policies of deregulation, privatization and cuts in essential public expenditures have served to shift the costs of essential service provision from the State to households. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدت السياسات الاقتصادية التحررية الجديدة لإلغاء القيود والتحول إلى القطاع الخاص وتخفيض النفقات العامة الأساسية إلى نقل تكاليف توفير الخدمات الأساسية من الدولة إلى الأسر المعيشية.
    Latin America and the Caribbean had been the main target of the application of neoliberal solutions which would supposedly lead to accelerated development, touted mainly by the Bretton Woods institutions and the Governments of the developed countries which were always ready to recommend policies which they themselves had rarely applied. UN فأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كانتا موضعا متميزا لتنفيذ الوصفات التحررية الجديدة التي كان من المفترض أن تفضي إلى التعجيل بالتنمية، وهي وصفات أوصت بها أساسا مؤسسات بريتون وودز وحكومات البلدان المتقدمة النمو المستعدة دائما ﻹسداء النصح بشأن سياسات قلما طبقتها هي نفسها.
    The globalization of the economy and the effects of neoliberal policies are increasingly frustrating the realization of the noble goals of social justice included in the Copenhagen commitments. UN إن عولمة الاقتصاد وآثار السياسات التحررية الجديدة آخذة في تقويض متزايد لما يبذل من جهد لتحقيق اﻷهداف النبيلة - أهداف العدالة الاجتماعية - التي تنطوي عليها التزامات كوبنهاغن.
    Worldwide, some 40,000 people a day died as a result of the neoliberal policies imposed on them, but their deaths were considered just nameless statistics, which consequently many people absorbed without remorse, although in essence they were collectively responsible for those deaths. UN وفي أنحاء العالم يلقى حتفه يوميا نحو 000 40 نسمة نتيجة للسياسات التحررية الجديدة المفروضة عليهم، ولكن وفياتهم تعتبر مجرد إحصاءات مبهمة وبالتالي يستوعبها كثير من الناس دون أي شعور بالأسف بالرغم من أنهم في جوهر الأمر مسؤولون جماعيا عن وفياتهم.
    Some have viewed Eastern Europe and Central Asia as " test regions " for judging the impact of neoliberal policies. UN وقد نظر البعض إلى شرق أوروبا ووسط آسيا على أنهما " مناطق اختبار " للحكم على تأثير السياسات التحررية الجديدة().
    In 1996, poverty already afflicted 35 million people and three-quarters of the population lived below the poverty line, while the indigenous peoples were condemned to poverty as a result of neo-liberal reforms and the misappropriation of public funds. UN وفي عام 1996، كان زهاء 35 مليون شخص يعانون الفقر، وكان ثلاثة أرباع السكان يعيشون دون حد البؤس، وحُكِم على السكان الأصليين بالفقر نتيجة الإصلاحات التحررية الجديدة واختلاس الأموال العامة.
    The economic, social and cultural rights of millions of poor people across the third world have been systematically undermined as a result of neo-liberal adjustment policies aimed at sustaining the servicing of this debt by destitute nations. UN فلقد تعرضت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للملايين من الفقراء في شتى أنحاء العالم الثالث للتقويض بصورة منتظمة نتيجة لسياسات التكيف التحررية الجديدة الرامية إلى مواصلة خدمة هذه الديون التي ترزح تحت وطأتها بلدان معوزة.
    The neo-liberal economic policies of the Government of the Russian Federation have deprived an absolute majority of the indigenous small peoples of the North of their main source of income, leaving them well below the poverty line. UN ولقد حرمت السياسات الاقتصادية التحررية الجديدة لحكومة الاتحاد الروسي الأغلبية المطلقة من شعوب الشمال الأصلية الصغيرة من مصدر دخلها الرئيسي فتدنى مستواها عن خط الفقر بكثير.
    However, that was difficult to accomplish when neo-liberal globalization had resulted in an increase in inequality and exclusion in most countries. UN ولكن من الصعب تحقيق تلك المساواة في الوقت الذي أسفرت فيه العولمة التحررية الجديدة عن زيادة في عدم المساواة واستبعاد غالبية البلدان.
    62. There was some concern in the group about the recent trend towards anti-state economic philosophies and neo-liberal ideologies of deregulation. UN ٦٢ - وأعرب عن قلق في الفريق إزاء الاتجاه اﻷخير نحو المناهض للفلسفات الاقتصادية للدولة والايدلوجيات التحررية الجديدة الداعية الى إزالة اﻷنظمة.
    Carmen Deere and Magdalena Leon conducted a study in 1998 on the gender impacts of land and water rights from the land reforms of the 1960s and the 1970s to the neo-liberal counter reforms of the 1990s in nine countries of Latin America. UN أجرت كارمن ويبر، وماجدالينا ليون دراسة في عام 1998 عن الآثار الجنسانية لحقوق الأرض والمياه، الناجمة من إصلاحات الأراضي في فترة الستينات والسبعينات، إلى الإصلاحات التحررية الجديدة المضادة في فترة التسعينات في تسعة بلدان في أمريكا اللاتينية.
    The best evidence of this new liberal policy is that the region, during the past decade, has embarked on the liberalization of foreign-direct-investment and trade policies, often in a unilateral fashion, coupled with a strong export orientation. UN وأفضل دليل على هذه السياسة التحررية الجديدة هو أن المنطقة قد شرعت في خلال العقد الماضي في إضفاء طابع التحرر على سياسات التجارة والاستثمار المباشر اﻷجنبي، وكان ذلك في كثير من اﻷحيان بصورة منفردة ومصحوبا باتجاه قوي نحو التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more