"التحسن التدريجي في" - Translation from Arabic to English

    • gradual improvement in
        
    • gradual improvement of
        
    • gradual improvements in
        
    A gradual improvement in the structure of available occupations in favour of better quality jobs would strengthen human development achievements. UN ومن شأن التحسن التدريجي في هيكل الوظائف المتاحة من أجل تهيئة وظائف أعلى في النوعية أن يُعزز إنجازات التنمية البشرية.
    A gradual improvement in the structure of available occupations in favour of better quality jobs would strengthen human development achievements. UN ومن شأن التحسن التدريجي في هيكل الوظائف المتاحة من أجل تهيئة وظائف أعلى في النوعية أن يُعزز إنجازات التنمية البشرية.
    67. The trend towards a gradual improvement in respect for human rights in Guatemala continued through 1997. UN ٧٦- استمر الاتجاه إلى التحسن التدريجي في مجال حقوق اﻹنسان في غواتيمالا طوال عام ٧٩٩١.
    More hopeful was the continuing gradual improvement in the situation in Sierra Leone. UN على أن استمرار التحسن التدريجي في الحالة في سيراليون كان يبعث على المزيد من الأمل.
    There have been signs of a further gradual improvement of relations between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. UN وهناك شواهد تدل على مواصلة التحسن التدريجي في العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    86. gradual improvements in humanitarian access and service have enabled agencies to improve water supply, sanitary facilities and hygienic practices. UN 86 - ومكن التحسن التدريجي في الخدمات الإنسانية الوكالات من تحسين إمدادات المياه والمرافق الصحيــة وممارســات النظافــة الصحيــة.
    They also reflect the gradual improvement in the efficiency and effectiveness of the utilization of the various kinds of cooperation financing that Cambodia has received from its external cooperation partners. UN وهي تظهر أيضا التحسن التدريجي في كفاءة وفعالية استخدام مختلف أنواع تمويل التعاون الذي تلقته كمبوديا من شركائها الخارجيين في التعاون.
    Despite the gradual improvement in UNIDO's financial situation, the decline of the operational budget was a matter of concern. UN 14- ومضى يقول انه رغم التحسن التدريجي في وضع اليونيدو المالي، يدعو انخفاض الميزانية التشغيلية إلى القلق.
    8. Most of the refugees returned following the gradual improvement in the security situation. UN 8 - وسمح التحسن التدريجي في الحالة الأمنية بعودة معظم اللاجئين.
    These have been landmarks in the gradual improvement in relations among the parties concerned, which began to shape what has largely come to be accepted as an irreversible peace process. UN وهذه الخطوات هي معالم على طريق التحسن التدريجي في العلاقات بين اﻷطراف المعنية، وهو التحسن الذي بدأ يأخذ الشكل الذي أصبح مقبولا إلى حد كبير بوصفه عملية للســـلام يتعذر عكس مسارها.
    With regard to insecurity, while there has been a gradual improvement in the provinces, the situation in the capital is increasingly disquieting, owing in particular to the daily increase in kidnappings. UN فيما يتعلق بغياب الأمن، تبعث الحالة في العاصمة على القلق أكثر فأكثر لا سيما بفعل تزايد حالات الاختطاف، وإن لوحظ بعض التحسن التدريجي في الإقليم.
    The reports also mention some gradual improvement in organization and in a content of conferences, seminars, workshops, awareness campaigns, publications, and audio-visual materials aimed at different layers of stakeholders; and in inclusion of environmental protection courses into national high school programmes and university curricula. UN وتذكر التقارير أيضاً بعض التحسن التدريجي في تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل وحملات التوعية، وفي المنشورات، والأدوات السمعية المرئية المتوجهة لمختلف شرائح أصحاب المصلحة وكذلك في محتوياتها؛ وفي إدراج الدروس عن حماية البيئة في برامج المدارس العليا ومناهج الجامعات الوطنية.
    The gradual improvement in the security environment since mid-November has allowed humanitarian agencies to expand their operations rapidly and to redeploy international staff to all major urban areas. UN غير أن التحسن التدريجي في ظروف الأمن منذ منتصف تشرين الثاني/نوفمبر سمح للوكالات الإنسانية أن توسّع بشكل سريع نطاق عملياتها وانتشار موظفيها الدوليين إلى جميع المناطق الحضرية الرئيسية.
    65. Despite gradual improvement in freedom of movement, fewer arbitrary arrests and a more responsible attitude on the part of authorities, systemic human rights violations continue to occur in both entities. UN ٦٥ - على الرغم من التحسن التدريجي في حرية التنقل، وانخفاض عدد عمليات الاعتقال التعسفي، واتخاذ موقف يتسم بمزيـد من المسؤوليـة من جانب السلطات، فإن الانتهاكات المنظمة لحقوق اﻹنسان لا تزال تحدث بصورة مستمرة في كلا الكيانين.
    253. The representative highlighted the gradual improvement in the situation of women in political participation, education, health care and employment during the reporting period. At the same time, he noted that the equal rights of women had not been fully realized. UN ٢٥٣ - وأيد الممثل التحسن التدريجي في أوضاع المرأة في مجالات المشاركة السياسية، والتعليم، والرعاية الصحية، والعمالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفي الوقت نفسه، أشار إلى أن حقوق المساواة لم تتحقق بالكامل للمرأة.
    253. The representative highlighted the gradual improvement in the situation of women in political participation, education, health care and employment during the reporting period. At the same time, he noted that the equal rights of women had not been fully realized. UN ٢٥٣ - وأيد الممثل التحسن التدريجي في أوضاع المرأة في مجالات المشاركة السياسية، والتعليم، والرعاية الصحية، والعمالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفي الوقت نفسه، أشار إلى أن حقوق المساواة لم تتحقق بالكامل للمرأة.
    26. The setbacks to activity in the transition economies in 1999 checked the gradual improvement in employment that had taken place in the previous two years, and apart from Hungary and Slovenia as well as the Russian Federation and a few other members of the CIS, there was a general decline in the first three quarters of the year. UN 26 - وأدى تراجع النشاط في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في عام 1999 إلى وقف التحسن التدريجي في فرص العمل الذي حدث في السنتين السابقتين، وباستثناء هنغاريا، وسلوفينيا والاتحاد الروسي، وعدد قليل آخر من الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، حدث تراجع عام خلال الثلاثة أرباع الأولى من السنة.
    51. In turn, the private sector should be able to restructure assets and lending activity should return to normal which, together with the gradual improvement in labour market indicators and the renewed confidence within the private sector, as indicated by surveys of business and consumer expectations, should sustain a recovery in domestic demand for both consumer and capital goods. V. Prospects, risks and challenges facing the region UN 51 - وفي المقابل، من المتوقع أن يكون القطاع الخاص قادرا على إعادة هيكلة الأصول وأن يسترد نشاط الإقراض وضعه الطبيعي الذي من شأنه أن يفضي، بالإضافة إلى التحسن التدريجي في مؤشرات سوق العمل وتجدد الثقة في القطاع الخاص على النحو الذي تدل عليه الدراسات الاستقصائية لتوقعات الأعمال التجارية وأنماط الاستهلاك، إلى استدامة انتعاش الطلب المحلي على السلع الاستهلاكية والسلع الإنتاجية على السواء.
    Sri Lanka is pleased to note the gradual improvement of the international security climate. UN ويسر سري لانكا أن تلاحظ التحسن التدريجي في مناخ اﻷمن الدولي.
    The intensive mortar barrage on 22 November demonstrated that despite some gradual improvements in the security situation in Baghdad, armed opposition groups retain the intent and capability to attack the Zone. UN وأوضحت عملية إطلاق وابل كثيف من قذائف الهاون في 22 تشرين الثاني/نوفمبر أنه رغم تحقيق بعض التحسن التدريجي في الحالة الأمنية في بغداد، فإن مجموعات المعارضة المسلحة لا تزال لديها النية والقدرة على مهاجمة المنطقة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more