"التحسن في" - Translation from Arabic to English

    • improvement in
        
    • improvements in
        
    • improved
        
    • improve in
        
    • improvement of
        
    • improving in
        
    • the improvement
        
    • better
        
    • to improve
        
    • enhanced
        
    :: Doubling the rate of improvement in energy efficiency UN :: مضاعفة معدل التحسن في كفاءة استخدام الطاقة
    Noting the improvement in security and stability in most areas of Somalia, UN وإذ يلاحظ التحسن في مجال اﻷمن والاستقرار في معظم مناطق الصومال،
    Some improvement in flour deliveries to Sulaymaniyah has occurred as a result of increased output from the Kirkuk mills. UN وقد حدث بعض التحسن في شحنات الطحين التي وصلت إلى السليمانية نتيجة لزيادة الناتج من مطاحن كركوك.
    The improvements in participation by local communities have been facilitated by international schemes based on corporate social responsibility. UN وقد يسَّرت الخطط الدولية القائمة على المسؤولية الاجتماعية للشركات من تحقيق التحسن في مشاركة المجتمعات المحلية.
    This improved responsiveness will allow users to return more quickly to their normal work; UN وسيمكِّن هذا التحسن في سرعة الاستجابة عودة المستعملين بسرعة إلى عملهم العادي؛
    In Morocco, there was some improvement in social services. UN وفي المغرب، تحقق بعض التحسن في الخدمات الاجتماعية.
    There has been some improvement in textbooks for primary schools, where women teachers are in the majority. UN ويلاحظ قدرا من التحسن في كتب المدرسة الابتدائية حيث تمثل المرأة أغلبية في هيئة التعليم.
    While recognizing the problems faced by Georgia, they noted some signs of improvement in its economic situation. UN ومع تسليم الأعضاء بالمشاكل التي تواجهها جورجيا، لاحظوا بعضا من بوادر التحسن في وضعها الاقتصادي.
    With the improvement in connectivity, increasing numbers of users from developing countries are gaining access to this important resource. UN ومع التحسن في قابلية الوصل، تتوصل أعداد متزايدة من المستعملين من البلدان النامية إلى هذا المورد الهام.
    While recognizing the problems faced by Georgia, they noted some signs of improvement in its economic situation. UN وسلموا بالمشاكل التي تواجهها جورجيا حاليا، غير أنهم لاحظوا بعض علامات التحسن في حالتها الاقتصادية.
    The Board noted, however, some areas of improvement in stock management. UN بيد أن المجلس لاحظ بعض مجالات التحسن في إدارة المخزونات.
    The Board noted, however, some areas of improvement in stock management. UN بيد أن المجلس لاحظ بعض مجالات التحسن في إدارة المخزونات.
    The Committee notes the improvement in the vacancy rates of UNMIL and encourages the Mission to continue its efforts in this regard. UN واللجنة تلاحظ التحسن في معدلات الشغور في البعثة وتشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Since its establishment in 2000, CEB has led to some improvement in inter-agency coordination. UN ومنذ تأسيس المجلس في عام 2000، أسهم في تحقيق بعض التحسن في التنسيق بين الوكالات.
    Prepare comparative statistics and indicators in order to measure the improvement in the quality of the services delivered by outposted units UN إعداد إحصاءات مقارنة ومؤشرات لقياس التحسن في نوعية الخدمات التي تقدمها الوحدات الخارجية
    Monitoring and assessment of performance were important, but new indicators might be needed to measure improvements in forest environmental services. UN ورصد الأداء وتقييمه مهمّان ولكن قد يكون من اللازم وضع مؤشرات جديدة لقياس التحسن في الخدمات البيئية للغابات.
    The strength and pace of these recoveries stem from stimulatory domestic policies and improvements in international trade. UN وتنبع قوة وسرعة عمليات الانتعاش هذه من السياسات المحلية الحافزة وأوجه التحسن في التجارة الدولية.
    It was agreed that improvements in market access for least developed countries should be granted on a secure and predictable basis. UN واتفق على أنه ينبغي إتاحة التحسن في النفاذ إلى الأسواق لأقل البلدان نموا على أساس مضمون يمكن التنبؤ به.
    This improved level of knowledge and experience gained from the start-up phase has resulted in firmer planning assumptions. UN وأدّى هذا التحسن في مستوى المعرفة والخبرة المكتسبة من مرحلة البدء، إلى وضع افتراضات أكثر صلابة على صعيد التخطيط.
    This improved export performance was largely attributable to rising international commodity prices. UN وعاد الفضل في هذا التحسن في أداء الصادرات إلى حد كبير إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية.
    This goal will be attained as the provision of health services continues to improve in all parts of our country. UN وسنبلغ هذا الهدف من خلال استمرار التحسن في توفير الخدمات الصحية في جميع أنحاء بلدنا.
    However, the improvement of certain areas of the Commission's work could move ahead in parallel to the 2010 review process. UN ومع ذلك، يمكن أن يمضي التحسن في مجالات معينة من عمل اللجنة قُدماً بالتوازي مع عملية الاستعراض لعام 2010.
    Detection methods, however, are also improving in a field where early detection was essential. UN بيد أن أساليب الكشف آخذة في التحسن في ميدان يعتبر الكشف المبكر فيه أساسيا.
    That improvement in women's longevity is an indicator of better treatment of women and girls and a valued outcome identified in the Beijing Platform for Action. UN وذلك التحسن في طول عمر المرأة مؤشر على تحسن معاملة النساء والفتيات ونتيجة قيمة محددة في منهاج عمل بيجين.
    The structural deficits remained about the same and in some cases enhanced revenues were offset by continued subsidies to loss-making enterprises and the costs of state loan guarantees. UN وظلت حالات العجز الهيكلي كما هي تقريبا، وفي بعض الحالات عادل التحسن في الإيرادات استمرار تقديم الإعانات للشركات الخاسرة وتكاليف ضمانات القروض المقدمة من الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more