"التحسينات التقنية" - Translation from Arabic to English

    • technical improvements
        
    • technical enhancements
        
    • technical improvement
        
    • technical refinements
        
    technical improvements may not be sufficient when cultivated crops are not suited to the climate and to the availability of the water resource. UN وقد لا تكفي التحسينات التقنية حين لا تكون المزروعات مناسبة للمناخ ولا لتوفر المورد المائي.
    technical improvements of Ammunitions to Prevent and Reduce ERW UN التحسينات التقنية للذخائر بقصد توقي المتفجرات
    technical improvements can be an important preventative step in reducing the occurrence of ERW. UN يمكن أن تشكل التحسينات التقنية خطوات وقائية هامة في الحد من انتشار المتفجرات من مخلفات الحرب.
    The following elements cover possible technical improvements for such ammunition: UN وتشمل العناصر التالية التحسينات التقنية الممكنة لتلك الذخائر:
    The implementation of technical enhancements will be impaired by the lack of available expertise, and testing and ensuring acceptance by users will be more difficult and time-consuming. UN وسوف يتعطل تنفيذ التحسينات التقنية بسبب نقص الخبرات الفنية المتاحة، وسوف تصعب أكثر عملية الاختبار وضمان القبول من جانب المستعملين وسوف تستغرق وقتاً أطول.
    This is due to technical improvements in the ITL and in service desk procedures. UN ويُعزى هذا إلى التحسينات التقنية المدخلة على سجل المعاملات الدولي وعلى إجراءات مكتب الخدمات.
    International observers noted that some technical improvements had been made in the arrangements for the presidential election, particularly in the counting of votes. UN وأشار المراقبون الدوليون إلى التحسينات التقنية المسجلة في إطار الانتخابات الرئاسية، لا سيما فيما يتعلق بعملية فرز بطاقات الاقتراع.
    `Doctrine on technical improvements from the French point of view'- France UN `مبدأ التحسينات التقنية من وجهة نظر فرنسا` - فرنسا؛
    Therefore, strategies such as economic diversification and retraining to manage potential negative effects on employment should be considered when implementing technical improvements in rural areas. UN لذا، فعند تنفيذ التحسينات التقنية في المناطق الريفية، ينبغي النظر في استراتيجيات، من قبيل التنويع الاقتصادي وإعادة التدريب، للتعامل مع الآثار السلبية المحتملة على فرص العمل.
    41. Certain technical improvements along Lebanon's eastern border with the Syrian Arab Republic have already been implemented through the installation of a scanner at the official border crossing point of Masnaa in July 2007. UN 41 - وقد جرى تنفيذ بعض التحسينات التقنية على طول حدود لبنان الشرقية مع الجمهورية العربية السورية عن طريق تركيب ماسح ضوئي، في تموز/يوليه 2007، عند المعبر الحدودي الرسمي في منطقة المصنع.
    technical improvements and other measures for relevant types of munitions, including sub-munitions, which could reduce the risk of such munitions becoming ERW UN التحسينات التقنية وغيرها من التدابير الخاصة بالأنواع ذات الصلة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة، التي يمكن أن تقلل من خطر تحول هذه الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب
    Therefore, any proposed measures on technical improvements should take into account the legitimate right for self-defence of a sovereign state and the humanitarian concerns in a balanced manner. UN ولذا فأي تدابير مقترحة بشأن التحسينات التقنية ينبغي أن يراعى فيها الحق المشروع في الدفاع عن النفس، المكفول لأي دولة ذات سيادة، كما تراعى الشواغل الإنسانية بأسلوب متوازن.
    2. For such submunitions, the following technical improvements would be desirable: UN 2- يكون مستحباً، بالنسبة لهذه الذخائر الصغيرة، التوصل إلى تحقيق التحسينات التقنية التالية:
    B. technical improvements which could reduce the risk of munitions becoming ERW UN باء - التحسينات التقنية التي يمكن أن تحد من خطر تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب
    technical improvements and other measures for relevant types of munitions, including sub-munitions, which could reduce the risk of such munitions becoming ERW UN التحسينات التقنية والتدابير الأخرى لأنواع الذخائر ذات الصلة، بما فيها الذخائر الصغيرة، التي يمكن أن تقلل محذورة أن تصبح هذه الذخائر من المتفجـرات مـن
    Possible technical improvements to avoid humanitarian emergencies UN 3- التحسينات التقنية الممكنة لتلافي حالات الطوارئ الإنسانية
    Ongoing efforts to improve the working conditions of judicial officials need to be maintained, as do technical improvements to the administration of justice, such as case processing and upgrading the skills of court clerks. UN وتلزم مواصلة الجهود الجاري اتخاذها لتحسين ظروف العمل بالنسبة لموظفي الهيئات القضائية، فضلا عن مواصلة التحسينات التقنية في إقامة العدل، من قبيل تجهيز القضايا والارتقاء بمهارات كُتاب المحاكم.
    At the same time, the promotion of technical improvements to maximize the effectiveness of mine detection and humanitarian mine-clearance operations is urgently needed. UN وفي الوقت نفسه، تمس الحاجة الى تعزيز التحسينات التقنية للوصول الى أقصى درجات الفعالية في الكشف عن اﻷلغام والعمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام.
    Moreover, in light of technical improvements in working conditions, it was no longer necessary to continue to exclude women from many of the wide range of occupations considered hazardous by the Ministry of Social Welfare and Labour. UN وفضلاً عن ذلك، لم يعد من الضروري، في ضوء التحسينات التقنية في ظروف العمل، مواصلة استبعاد النساء من عديد من المهن الكثيرة التي تعتبرها وزارة الرعاية الاجتماعية والعمل مهناً خطرة.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the operational shortcomings underlying the issue had been identified and appropriate technical enhancements had been put in place to address them. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تم تحديد أوجه القصور التنفيذية الكامنة وراء هذه المسألة ووضع التحسينات التقنية المناسبة للتصدي لها.
    technical improvement to reduce the number of ERW UN التحسينات التقنية لتقليل عدد المتفجرات من مخلفات الحرب
    technical refinements have also allowed more rapid processing of applications and an improved response rate to individuals wishing to volunteer. UN كما أتاحت التحسينات التقنية التي أدخلت على النظام معالجة أسرع للطلبات ومعدل استجابة أفضل للأفراد الراغبين في التطوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more