"التحسينات الضرورية" - Translation from Arabic to English

    • necessary improvements
        
    • needed improvements
        
    My delegation remains hopeful that through intensified dialogue and interaction, together we will be able to make the necessary improvements. UN ووفدي لا يزال يحدوه اﻷمل في أن نتمكن معا، من خلال حوار وتفاعل مكتفين، من إجراء التحسينات الضرورية.
    Among the necessary improvements, my country attaches great priority to increasing the Council's ability to provide cooperation and technical assistance. UN ومن بين التحسينات الضرورية يولي بلدي أولوية عظمى لزيادة قدرة المجلس على توفير التعاون والمساعدة التقنية.
    The Office of the Iraq Programme has continued to press the Government of Iraq to take steps to bring about the necessary improvements. UN وقد واصل مكتب برنامج العراق الضغط على حكومة العراق لاتخاذ خطوات لتنفيذ التحسينات الضرورية.
    Moreover, the various measures required by the Assembly had not generated the necessary improvements. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مختلف التدابير التي طلبتها الجمعية العامة لم تولد التحسينات الضرورية.
    The destruction of AS-10 air-to-surface missiles, which posed a significant obstacle to urgently needed improvements of the Kabul International Airport, cleared the path to safer and more effective air operations. UN ومهد تدمير صواريـــخ جو أرض من طــــراز ِAS-10 التي شكلت عائقا هاما أمام إدخال التحسينات الضرورية بشكل ملِح على مطار كابل الدولي الطريق لعمليات جوية أكثر أمنا وفعالية.
    The necessary improvements and closer definitions contained in this new Federal Equal Opportunities Act provide for the following, amongst other things: UN وتقضي التحسينات الضرورية والتعريفات الوثيقة الواردة في هذا القانون الاتحادي الجديد لتكافؤ الفرص بالأمور التالية من بين أمور أخرى:
    The reform of the Security Council should also cover necessary improvements to the working methods of the Council to enhance its effectiveness and efficiency. UN وينبغي كذلك أن يشمل إصلاح مجلس اﻷمن التحسينات الضرورية في طرق عمله من أجل تعزيز فعاليته وكفاءته.
    The Office needs to determine how it can proportionally and appropriately strengthen the control environment in other country operations and roll out the necessary improvements as quickly as possible. UN ويجب على المكتب تحديد سبل تعزيز بيئة الرقابة بشكل مناسب ومتناسب في سائر العمليات القطرية وبدء العمل بإجراء التحسينات الضرورية في أسرع وقت ممكن.
    Some of these requirements have been identified in the distribution plan for phase VI. The Office of the Iraq Programme has requested the Government of Iraq to take steps to bring about the necessary improvements. UN وحددت بعض هذه الاحتياجات في خطة التوزيع للمرحلة السادسة. وقد طلب مكتب برنامج العراق إلى حكومة العراق اتخاذ خطوات لتنفيذ التحسينات الضرورية.
    The question of how to ensure that necessary improvements are made figured prominently in this year's discussions during the humanitarian segment of the Economic and Social Council and is reflected in the resolution adopted. UN وظهرت بوضوح في مناقشات هذا العام خلال الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسألة الكيفية التي يكفل بها إجراء التحسينات الضرورية وانعكست في القرار الذي تم اتخاذه.
    Further training of guards on the proper scope of their functions, as well as necessary improvements in internal investigation mechanisms and disciplinary procedures, are becoming urgent. UN لذلك تصبح زيادة تدريب الحراس على النطاق الملائم ﻷداء مهامهم، وإدخال التحسينات الضرورية على اﻵليات الداخلية للتحقيق والاجراءات التأديبية، مسألة عاجلة.
    Nevertheless, certain pre-implementation activities aligning the project with necessary improvements to the current operations have already been undertaken using limited existing resources. UN وعلى الرغم من ذلك، تم بالفعل اتخاذ أنشطة معينة سابقة للتنفيذ، باستخدام الموارد الحالية المحدودة، وذلك لتوفيق المشروع مع التحسينات الضرورية في العمليات الحالية.
    Member of Legislation Committee in Parliament that scrutinizes the bills and makes necessary improvements before they are finally adopted by the House. UN :: عضوة اللجنة التشريعية في البرلمان التي تدقق مشاريع القوانين وتدخل التحسينات الضرورية قبل أن يعتمدها نهائياً مجلس النواب.
    The Committee further recommends that the State party take measures to ensure that budget allocations are spent in the most efficient and effective way in order to achieve the necessary improvements. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يتم إنفاق الموارد المخصصة في الميزانية بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية بغية إجراء التحسينات الضرورية.
    OIA also prepared summary reports, which helped to identify systemic causes and indicated necessary improvements in policies and procedures. UN ويقوم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أيضا بإعداد تقارير موجزة تساعد على تحديد الأسباب العامة وتبين التحسينات الضرورية التي يلزم إدخالها على السياسات والإجراءات.
    OIA also prepared summary reports, which helped to identify systemic causes and indicated necessary improvements in policies and procedures. UN ويقوم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أيضا بإعداد تقارير موجزة تساعد على تحديد الأسباب العامة وتبين التحسينات الضرورية التي يلزم إدخالها على السياسات والإجراءات.
    In this respect, while welcoming the various measures taken to tackle this issue by 2009, Denmark urged the Government of Poland to give priority to implementation of outstanding necessary improvements of prison conditions. UN وبينما رحبت الدانمرك بالتدابير المتعددة التي اتخذتها بولندا للتغلب على هذه المشكلة بحلول عام 2009، فإنها حثت حكومة بولندا على أن تعطي الأولوية لإنجاز التحسينات الضرورية فيما يتعلق بالأوضاع السائدة داخل السجون.
    In this respect, while welcoming the various measures taken to tackle this issue by 2009, Denmark urged the Government of Poland to give priority to implementation of outstanding necessary improvements of prison conditions. UN وبينما رحبت الدانمرك بالتدابير المتعددة التي اتخذتها بولندا للتغلب على هذه المشكلة بحلول عام 2009، فإنها حثت حكومة بولندا على أن تعطي الأولوية لإنجاز التحسينات الضرورية فيما يتعلق بالأوضاع السائدة داخل السجون.
    OIOS considers that improving cooperation between the Department of Field Support, the Department of Safety and Security and other relevant partners in mission planning and deployment, as well as making better use of planning and mission expertise within the Department of Political Affairs would help facilitate necessary improvements in mission planning and deployment. UN ويرى المكتب أن تعزيز التعاون بين إدارة الدعم الميداني وإدارة شؤون السلامة والأمن وغيرهما من الشركاء المعنيين في التخطيط للبعثات وإيفادها، إلى جانب تحسين الاستفادة مما لدى إدارة الشؤون السياسية من خبرة بالتخطيط وبشؤون البعثات، سيساعد على تسهيل إجراء التحسينات الضرورية في التخطيط للبعثات وإيفادها.
    Naturally, not all targeted projects were able to receive a good score, but it was all the more vital to promote acceptance of candid recommendations and concrete action for necessary improvements. UN وذكر أنه من غير الممكن بطبيعة الحال أن تحصل كل المشاريع المستهدفة على تقدير مرتفع في التقييم، ولكن الحاجة تدعو بإلحاح شديد إلى التشجيع على قبول التوصيات المخلصة واتخاذ إجراءات ملموسة لإدخال التحسينات الضرورية.
    41. As the Main Committee responsible for administrative and budgetary matters, the Fifth Committee played a crucial role in ensuring the full, efficient and effective implementation of mandated activities; in order to lead by example, it should address the needed improvements in its own working methods. UN 41 - وباعتبارها اللجنة الرئيسية المسؤولة عن شؤون الإدارة والميزانية، فقد اضطلعت اللجنة الخامسة بدور حاسم في كفالة تنفيذ الأنشطة التي صدر بها تكليف على نحو كامل يتسم بالكفاءة والفعالية، ولكي يحتذى بها، ينبغي أن تعالج التحسينات الضرورية في أساليب عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more