"التحسينات اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • necessary improvements
        
    • needed improvements
        
    • improvements needed
        
    • required improvements
        
    • improvements required
        
    • necessary improvement
        
    • upgrades to
        
    • improvements to
        
    • the improvements
        
    In 2014, the tool will be reviewed in the light of this recommendation and other necessary improvements UN وفي عام 2014، سيعاد النظر في الأداة في ضوء هذه التوصية، وغيرها من التحسينات اللازمة.
    The Roy L. Schneider Hospital has yet to make the necessary improvements to apply for this accreditation. UN ولم يُحْدِث مستشفى روي ل. شنايدر حتى الآن التحسينات اللازمة التي تؤهله لطلب هذا الاعتماد.
    Turkey recommended that Tuvalu continue its cooperation with OHCHR, with a view to making necessary improvements in these fields. UN وأوصت تركيا بأن تواصل توفالو تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل إدخال التحسينات اللازمة في هذه المجالات.
    (v) Invite the Special Rapporteur to the country to assess the human rights situation on the ground and to advise on needed improvements; UN :: دعوة المقرر الخاص إلى البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وإسداء المشورة بشأن التحسينات اللازمة.
    The Board has also made observations about improvements needed to aviation safety, and processes for supplying and deployment of aircraft. UN وتقدم المجلس أيضا بملاحظات عن التحسينات اللازمة لكفالة سلامة الطيران، وعمليات توريد الطائرات ونشرها.
    required improvements are discussed in working meetings with representatives of the centres for protection against violence which are held at regular intervals. UN وتناقَش التحسينات اللازمة في اجتماعات عمل مع ممثلي المراكز المعنية بتقديم الحماية من العنف والتي تُعقَد على فترات منتظمة.
    In order to achieve compliance, the former regional councils gave the Secretary of State legally binding Undertakings to carry out the necessary improvements. UN ومن أجل تحقيق الامتثال، منحت المجالس الإقليمية السابقة للوزير المختص تعهدات ملزمة قانوناً بإجراء التحسينات اللازمة.
    This discourages Governments from investing and making the necessary improvements in the national asylum processes and facilities. UN ويثني هذا الأمر الحكومات عن الاستثمار وإدخال التحسينات اللازمة في العمليات والمرافق الوطنية للجوء.
    The Roy L. Schneider Hospital has yet to make the necessary improvements to apply for this accreditation. UN شنايدر يحتاج إلى إجراء بعض التحسينات اللازمة ليتقدم لهذا الاعتماد.
    The tool is being reviewed in the light of the recommendation and for other necessary improvements. UN ويُعاد النظر حاليا في الأداة في ضوء هذه التوصية، ولغيرها من التحسينات اللازمة.
    I continue to believe that many necessary improvements can be made within the current regulatory framework. UN وما زلت أعتقد أن الكثير من التحسينات اللازمة يمكن أن يتم داخل الإطار التنظيمي الحالي.
    Those offices need effective political support if they are to secure resources to overcome such obstacles as lack of staff and make necessary improvements in data sources. UN وتحتاج هذه المكاتب إلى دعم سياسي فعال إذا أرادت تأمين الموارد الكفيلة بتذليل عقبات من قبيل قلة الموظفين وإدخال التحسينات اللازمة على مصادر البيانات.
    The Ministry of Public Health and Population and partners are taking measures to introduce necessary improvements. UN وتتخذ وزارة الصحة العامة والسكان والشركاء تدابير لإدخال التحسينات اللازمة.
    The tool is being reviewed in light of this recommendation and to bring about other necessary improvements. UN ويجري استعراض هذه الأداة على ضوء هذه التوصية، وإدخال التحسينات اللازمة عليها.
    The commission, which was empowered to visit prisons in the province or prefecture concerned, transmitted its observations and criticisms to the Minister of Justice and drew attention to abuses or necessary improvements. UN وتحيل اللجنة المخولة سلطة القيام بزيارات للسجون في الاقليم أو العمالة المعنية ملاحظاتها وانتقاداتها الى وزير العدل، وتسترعي الانتباه الى التجاوزات أو التحسينات اللازمة.
    In addition to economic matters, we must also strive to achieve some needed improvements at the political level, particularly with regard to international political relations. UN وباﻹضافة إلى الجانب الاقتصادي، علينا أيضا أن نحدث بعض التحسينات اللازمة على المستوى السياسي، خاصة بالنسبة للعلاقات السياسية الدولية.
    The Chief Minister said that the increase in debt, both national and public, was a result of much needed improvements to the Territory's infrastructure in order to bring it up to date with the rapid economic growth the Territory had witnessed. UN وذكر الوزير الأول أن الزيادة الحاصلة في الدَين، الوطني والعام على حد سواء، هي نتيجة لإجراء التحسينات اللازمة على الهياكل الأساسية للإقليم بغية جعلها تواكب النمو الاقتصادي السريع الذي شهده الإقليم.
    Many of the improvements needed will take several years to implement. UN وسيحتاج العديد من التحسينات اللازمة عدة سنوات لتنفيذه.
    Concerted efforts by Governments to improve communications technologies and access to information and communication technologies are needed to generate the required improvements in firm performance. UN وثمة حاجة إلى بذل الحكومات جهودا متضافرة لتحسين تكنولوجيات الاتصالات والوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لإحداث التحسينات اللازمة للأداء الثابت.
    The Committee expects that the next budget proposal for special political missions will report on the improvements required. UN وتتوقع اللجنة أن تتضمن الميزانيات المقترحة القادمة للبعثات السياسية الخاصة تقريرا عن التحسينات اللازمة.
    They appreciated the efforts of the Executive Director to address systemic issues and commended him for taking a personal interest in driving through changes that enabled the necessary improvement. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للجهود التي بذلها المدير التنفيذي من أجل التصدي لمسائل عامة وأثنت عليه لإبدائه اهتماما شخصيا في دفع التغيرات التي أتاحت إجراء التحسينات اللازمة.
    The Section also designs and implements upgrades to the local area network (LAN) infrastructure such as the consolidation of servers and the migration to a new network operating system. UN ويقوم هذا القسم أيضا بتصميم وتنفيذ التحسينات اللازمة للهيكل اﻷساسي للشبكات المحلية التي من قبيل توحيد حواسيب الخدمة والانتقال إلى نظام جديد لتشغيل الشبكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more