"التحفظات التي لا" - Translation from Arabic to English

    • reservations not
        
    • reservations that did not
        
    • formulation of which would not
        
    • reservations that do not
        
    • the formulation of which would
        
    • to those which were
        
    • reservations that are
        
    • reservations which were
        
    reservations not provided for by a clause that restricts the reservations that can be made; or UN :: التحفظات التي لا تشملها أحكام بند يحد من إمكانية إبداء تحفظات؛
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    (5) Moreover, it was thought that the term " impermissible " ( " illicite " ) was not appropriate in any case to characterize reservations that did not fulfil the conditions of form or substance set by the Vienna Conventions. UN (5) وقد اتضح خاصة أن مصطلح " غير مشروع " لم يكن على أية حال ملائماً لوصف التحفظات التي لا تفي بشروط الشكل والمضمون التي تفرضها اتفاقيات فيينا.
    4. A successor State may formulate a reservation in accordance with paragraph 3 only if the reservation is one the formulation of which would not be excluded by the provisions of subparagraph (a), (b) or (c) of guideline 3.1. UN 4- لا يجوز لدولة خلف أن تصوغ تحفظاً وفقاً للفقرة 3 ما لم يكن هذا التحفظ من غير التحفظات التي لا يجوز صوغها طبقا لأحكام الفقرات (أ) أو (ب) أو (ج) من المبدأ التوجيهي 3-1.
    The difficulty of determining the compatibility or incompatibility of a reservation has led to a differentiated State approach to dealing with those reservations that do not meet the compatibility test. UN وقد أدت الصعوبة في إثبات توافق تحفظ ما أو تعارضه مع موضوع المعاهدة وغرضها إلى تباين النُهج التي تتبعها الدول بشأن كيفية التعامل مع التحفظات التي لا تجتاز اختبار التوافق.
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty 347 UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة 474
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    3.1.3 (Permissibility of reservations not prohibited by the treaty) UN (هـ) 3-1-3 (جواز التحفظات التي لا تحظرها معاهدة)
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty 350 UN 3-1-3 صحة التحفظات التي لا تحظرها معاهدة 313
    reservations not provided for by a clause that restricts the reservations that can be made; or UN - التحفظات التي لا تشملها أحكام بند يحد من إمكانية إبداء تحفظات؛
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 صحة التحفظات التي لا تحظرها معاهدة
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة()
    (5) Moreover, it was thought that the French term " illicite " was not appropriate in any case to characterize reservations that did not fulfil the conditions of form or substance set by the Vienna Conventions. UN 5) وقد اتضح خاصة أن مصطلح " غير مشروع " " illicéité " في اللغة الفرنسية لم يكن على أية حال ملائماً لوصف التحفظات التي لا تفي بشروط الشكل والمضمون التي تفرضها اتفاقيات فيينا.
    At the fifty-seventh session, however, some members argued that the word " permissibility " was not appropriate: in international law, an internationally wrongful act entailed its author's responsibility, and that was plainly not the case of the formulation of reservations that did not fulfil the conditions relating to form or substance that the Vienna Conventions imposed on reservations. UN غير أن بعض الأعضاء قد رأوا، في الدورة السابعة والخمسين، أن مصطلح " مشروعية " ليس مصطلحاً مناسباً: ففي القانون الدولي يستتبع الفعل غير المشروع دولياً مسؤولية مرتكبه()، وذلك هو ليس الحال بشكل واضح في صياغة التحفظات التي لا تحترم شروط الشكل أو الجوهر التي تفرضها اتفاقيات فيينا في مجال التحفظات.
    4. A successor State may formulate a reservation in accordance with paragraph 3 only if the reservation is one the formulation of which would not be excluded by the provisions of subparagraph (a), (b) or (c) of guideline 3.1. UN 4 - لا يجوز لدولة خلف أن تصوغ تحفظا وفقا للفقرة 3 ما لم يكن هذا التحفظ من غير التحفظات التي لا يجوز صوغها طبقا لأحكام الفقرات (أ) أو (ب) أو (ج) من المبدأ التوجيهي 3-1.
    4. A successor State may formulate a reservation in accordance with paragraph 3 only if the reservation is one the formulation of which would not be excluded by the provisions of subparagraph (a), (b) or (c) of guideline 3.1. UN 4 - لا يجوز لدولة خلف أن تصوغ تحفظاً وفقاً للفقرة 3 ما لم يكن هذا التحفظ من غير التحفظات التي لا يجوز صوغها طبقا لأحكام الفقرات (أ) أو (ب) أو (ج) من المبدأ التوجيهي 3-1.
    Australia agrees with the objective regime established by draft guidelines 4.5.1 and 4.5.3, whereby reservations that do not meet the conditions of formal validity and permissibility are null and void, independent from the reactions of other contracting States. UN وتوافق أستراليا على الهدف الذي حدده النظام في مشروعي المبدأين التوجيهيين 4-5-1 و 4-5-3، الذي بمقتضاه تكون التحفظات التي لا تلبي شروط الصحة والجواز الشكليين باطلة ولاغية، يصرف النظر عن ردود أفعال الدول المتعاقدة الأخرى.
    (7) As established above, the Vienna Conventions do not contain any rule concerning the effects of reservations that do not meet the conditions of permissibility set out in article 19, or -- as a logical consequence thereof -- concerning the potential reactions of States to such reservations. UN 7) وعلى النحو المبين أعلاه()، لا تتضمن اتفاقيتا فيينا أية قاعدة فيما يتعلق بآثار التحفظات التي لا تستوفي شروط الجواز المنصوص عليها في المادة 19، ولا تتضمن أية قاعدة، وهذا منطقي تماماً بالتالي حتى فيما يتعلق بردود الفعل التي يمكن أن تبديها الدول إزاء هذه التحفظات.
    In addition, during the Vienna Conference, K. Yasseen, Chairman of the Drafting Committee, assimilated specified reservations to those which were expressly authorized by the treaty with no further clarification. UN وبالإضافة إلى ذلك شبّه ك. ياسين رئيس لجنة الصياغة، أثناء مؤتمر فيينا، التحفظات المحددة ب " التحفظات التي لا تجيزها المعاهدة صراحة " () بدون أي تحديد.
    292. The Committee also commends the Government for placing objections to those reservations that are incompatible with the object and purpose of the Convention. UN 292- وتثني اللجنة على الحكومة لاعتراضها على التحفظات التي لا تتمشى مع الهدف والغرض من الاتفاقية.
    It would be more logical to deal first with reservations which were absolutely ruled out for reasons of peremptory law and then with those incompatible with customary law. UN ربما كان من المنطقي أكثر أن يجري أولاً تناول التحفظات التي استبعدت تماماً ﻷسباب تتعلق بالقانون القطعي ثم بعد ذلك تناول التحفظات التي لا تتفق مع القانون العرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more