"التحفيز المالي" - Translation from Arabic to English

    • fiscal stimulus
        
    • fiscal-stimulus
        
    • financial stimulus
        
    • catalytic financing
        
    • fiscal stimuli
        
    The latter part of the biennium was characterized by a synchronized recovery, owing mainly to an unprecedented level of fiscal stimulus policies. UN واتسم الجزء الأخير من فترة السنتين بانتعاش متزامن يعزى أساسا إلى مستوى غير مسبوق من سياسات التحفيز المالي.
    The amount of fiscal policy space to respond to the crisis through programmes such as fiscal stimulus packages is also important. UN وهناك عامل هام أيضا يتمثل في مدى حيز السياسة المالية المتاح للتصدي للأزمة من خلال برامج مثل تدابير التحفيز المالي.
    The developed countries' fiscal stimulus plans will be much more effective if accompanied by similar fiscal stimulus plans in low-income countries. UN وستتسم خطط التحفيز المالي للبلدان المتقدمة النمو بفعالية أكبر بكثير إذا صحبتها خطط تحفيز مالي مماثلة في البلدان المتدنية الدخل.
    :: fiscal stimulus is working, but the timing, size and composition of spending determine effectiveness in saving and creating jobs UN :: التحفيز المالي ناجح، ولكن توقيت الإنفاق وحجمه وتكوينه يحدد الفعالية في إنقاذ فرص العمل وخلقها.
    They do not have the luxury of cobbling together fiscal-stimulus packages or rescuing ailing industries in order to cushion the shock brought about by the economic crisis. For them, trade represents a huge share of overall economic activity and is unquestionably the best avenue for exiting a crisis that has hit them hard. News-Commentary إن أفقر بلدان العالم تواجه أعظم قدر من المصاعب حين تضعف التجارة. فهي لا تتمتع بترف وضع خطط التحفيز المالي أو القدرة على إنقاذ الصناعات المتعثرة من أجل تخفيف الصدمة الناجمة عن الأزمة الاقتصادية. فالتجارة بالنسبة لهذه البلدان تمثل حصة ضخمة من مجمل النشاط الاقتصادي والسبيل الأفضل للخروج من الأزمة التي ضربتها بكل شِدة.
    It is important for United Nations agencies, in cooperation with the World Bank, to support countries in integrating national financial stimulus programmes into the world economy with measures to increase efficient energy use, energy saving measures and the use of new and renewable sources of energy. UN ومن المهم لوكالات الأمم المتحدة، بالتعاون مع البنك الدولي، دعم البلدان في دمج برامج التحفيز المالي الوطنية في الاقتصاد العالمي مع اتخاذ تدابير لزيادة الكفاءة في استخدام الطاقة وتدابير الاقتصاد في الطاقة واستخدام مصادر طاقة جديدة ومتجددة.
    In most cases, fiscal stimulus policies remained partially in place in 2010. UN وقد تم الاحتفاظ في عام 2010 في معظم الحالات بجانب من سياسات التحفيز المالي.
    For the economies most affected, following the initial critical support to growth through massive fiscal stimulus packages, the key driver of private-sector recovery was renewed strength in exports. UN أما في ما يتعلق بأكثر الاقتصادات تأثرا، ففي أعقاب الدعم الحاسم الذي قدم في البداية لتحقيق نمو من خلال حزم التحفيز المالي الضخمة، كان المحرك الرئيسي لانتعاش القطاع الخاص هو استعادة قوة الصادرات.
    A rapid shift from fiscal stimulus to austerity in major economies could have a negative impact on the growth of gross domestic product (GDP) and public spending in those countries. UN والواقع أن سرعة تحول الاقتصادات الكبرى من التحفيز المالي إلى التقشف يمكن أن تؤثر بشكل سلبي على نمو الناتج المحلي الإجمالي والإنفاق العام في تلك البلدان.
    The current world economic conditions require more short-term fiscal stimulus to break the cycle of high unemployment, weak aggregate demand and slow growth. UN وتتطلب الظروف الاقتصادية العالمية الراهنة المزيد من التحفيز المالي القصير الأجل من أجل كسر دورة ارتفاع نسبة البطالة وضعف الطلب الكلي وبطء النمو.
    In the short term, fiscal stimulus packages should not be reduced until household consumption and business investment started generating employment-led growth. UN وأضافت أنه في الأجل القصير، ينبغي ألا يتم تخفيض حزم التحفيز المالي حتى يبدأ استهلاك الأسر والاستثمار في الأعمال التجارية في توليد نمو مدفوع بتوافر فرص العمل.
    In the non-oil economies, however, the ability to adopt counter-cyclical policies is severely limited and so the use of fiscal stimulus measures is not widespread in these economies. UN أما في الاقتصادات غير المصدرة للنفط فإن القدرة على اعتماد سياسات مقاومة للتقلبات الدورية محدودة جداً وبالتالي فإن استخدام تدابير التحفيز المالي ليست منتشرة على نطاق واسع في تلك البلدان.
    In particular, countercyclical fiscal stimulus packages that seek to build broadband infrastructure can potentially foster long-term economic growth and development. UN ويمكن، على وجه الخصوص، لبرامج التحفيز المالي الرامية إلى مواجهة التقلبات الدورية التي تسعى إلى بناء بنية تحتية عريضة النطاق أن تدعم النمو والتنمية الاقتصاديين طويلي المدى.
    12. In countries where unemployment rates were still high, fiscal stimulus was needed in order to build confidence; keeping jobs was an important part of that process. UN 12 - وأضاف قائلا إنه في البلدان التي ما زالت معدلات البطالة فيها مرتفعة، يلزم التحفيز المالي من أجل بناء الثقة؛ ويُشكل الاحتفاظ بالوظائف جزءا هاما من هذه العملية.
    In Portugal, our response to the crisis has been to adopt a series of measures aimed at the stabilization of the financial system, the promotion of the real economy, including through fiscal stimulus, the improvement of the credit system and more direct support to the business sector, families and households. UN أما في البرتغال فإن استجابتنا للأزمة تتمثل في اعتماد طائفة من التدابير الرامية إلى استقرار النظام المالي والنهوض بالاقتصاد الحقيقي، بما في ذلك من خلال التحفيز المالي وتحسين نظام الائتمان وتقديم المزيد من الدعم المباشر لقطاع الأعمال التجارية والأسر.
    With the importance of a fiscal stimulus having been greatly emphasized lately with a view to safeguarding global stability and economic growth in the aftermath of the financial crisis, the countries in the more diversified economies may require additional international support in order to avoid contractionary stands. UN وفي ظل التأكيد بشدة مؤخرا على أهمية التحفيز المالي للحفاظ على الاستقرار العالمي والنمو الاقتصادي في أعقاب الأزمة المالية، قد تطلب البلدان في الاقتصادات الأكثر تنوعا مزيدا من الدعم الدولي تفاديا لمواقف تؤدي إلى انكماش النشاط الاقتصادي.
    fiscal stimulus (billions of United States dollars) UN تدابير التحفيز المالي (ببلايين دولارات الولايات المتحدة)
    Growth in Nigeria, the continent's second-largest economy, slowed to 6.4 per cent from 7.4 per cent, reflecting a reduced fiscal stimulus and slowing oil investment resulting from security concerns across the Niger delta. UN وقد تعرض النمو في نيجيريا، وهي ثاني أكبر اقتصاد في القارة إلى تباطؤ ليصل إلى 6.4 في المائة من 7.4 في المائة، وبما يعكس انخفاضاً في التحفيز المالي وتباطؤاً في الاستثمار النفطي الناجم عن شواغل الأمن عبر دلتا النيجر.
    NEW YORK – Over the last two years, the majority of countries in the world chose to expand public spending in order to buffer the impact of the global financial crisis on their economies and populations. But, this year, with signs of economic recovery emerging, advanced countries have quickly shifted from fiscal stimulus to fiscal consolidation. News-Commentary نيويورك ـ على مدى العامين الماضيين، اختارت غالبية بلدان العالم توسيع إنفاقها العام في محاولة لحماية اقتصادها وشعوبها من تأثير الأزمة المالية العالمية. ولكن في عامنا هذا، ومع ظهور علامات تعافي الاقتصاد، تحولت البلدان المتقدمة سريعاً عن التحفيز المالي إلى التقشف.
    The fiscal-stimulus program enacted in 2009 is coming to an end, with stimulus spending declining from $400 billion in 2010 to only $137 billion this year. And negotiations are under way to cut spending more and raise taxes in order to reduce further the fiscal deficits projected for 2011 and later years. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن السياسة المالية سوف تكون انكماشية على مدى الأشهر المقبلة، حيث اقترب برنامج التحفيز المالي الذي بدأ العمل به في عام 2009 من نهايته، في ظل انحدار الإنفاق التحفيزي من 400 مليار دولار في عام 2010 إلى 137 مليار دولار فقط هذا العام. والآن تجري مفاوضات لخفض الإنفاق وزيادة الضرائب من أجل تقليص العجز المالي المتوقع لعام 2011 والسنوات اللاحقة.
    3. financial stimulus activities: States parties should ensure that financial stimulus packages and other efforts to revitalize the economy contain child-centred components, and aim specifically at strengthening the resilience of the family, for example by supporting small and medium-sized enterprises and conditional cash transfer programmes. UN 3- أنشطة التحفيز المالي: ينبغي للدول الأطراف أن تعمل على تضمين مجموعات التحفيز المالي وغيرها من الجهود الرامية إلى إنعاش الاقتصاد عناصر تتمحور حول الطفل، وأن ترمي بالتحديد إلى تعزيز مدونة الأسرة، من خلال دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبرامج التحويلات النقدية المشروطة، على السبيل المثال.
    Global economic growth began to slow again broadly in mid-2010 as fiscal stimuli ran out. UN وقد بدأ النمو الاقتصادي العالمي في التباطؤ مرة أخرى إلى حد كبير في منتصف عام 2010 بعد أن نضبت أموال التحفيز المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more