"التحقق الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new verification
        
    The evidentiary standards and certification process, in addition to new verification standards, are set out in annex I to the present report. UN وترد في المرفق الأول بهذا التقرير المقاييس الاستدلالية وعملية منح الشهادات، إضافة إلى مقاييس التحقق الجديدة.
    Therefore, the Secretary-General should convene a new panel of experts on verification with a focus on the role of new verification technologies. UN لذلك، ينبغي للأمين العام أن يشكل فريقاً جديداً من الخبراء معنيا بالتحقق، مع التركيز على دور تكنولوجيات التحقق الجديدة.
    II. new verification ACTIVITIES TO BE UNDERTAKEN BY THE MISSION UN ثانيا - أنشطة التحقق الجديدة التي ستضطلع بها البعثة
    When searching for real solutions to the emerging new verification tasks of a nuclear non-proliferation nature, such values should be properly and fully utilized. UN للمجتمع العالمي وينبغي الاستفادة من هذه القيم بصورة كاملة وصحيحة عندما نبحث عن حلول حقيقية لمهام التحقق الجديدة التي بدأت في الظهور، والتي لها طبيعة تتصل بعدم الانتشار النووي.
    It therefore recommended that the Secretary-General convene a new panel of experts on verification, with a focus on the role of new verification technologies. UN ولذا، فقد أُوصيَ بأن يدعو الأمين العام إلى عقد فريق جديد للخبراء معني بالتحقق، مع التركيز على دور تكنولوجيات التحقق الجديدة.
    B. Verification, with a special focus on new verification technologies UN باء - التحقق، مع التركيز بوجه خاص على تكنولوجيات التحقق الجديدة
    They also consider that when FMCT-related work is focused on substantive issues, the value of the proposed treaty is reinforced and the confidence which new verification measures would bring becomes clear. UN وهما يريان أيضاً أنه عندما يركز العمل ذو الصلة بالمعاهدة على المسائل الموضوعية فإن قيمة المعاهدة المقترحة ستتعزز وستتوضح الثقة التي تتولد عن تدابير التحقق الجديدة.
    A model legal framework had been agreed that was now available to be used in new verification agreements between the IAEA and the Russian Federation or the United States of America. UN وتمت الموافقة على استخدام إطار قانوني نموذجي متوافر الآن في اتفاقات التحقق الجديدة المعقودة بين الوكالة والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    A model legal framework has been agreed that is now available to be used in new verification agreements between IAEA and the Russian Federation or the United States of America. UN واتفق على إطار قانوني نموذجي متاح حاليا ليستعمل في اتفاقات التحقق الجديدة المبرمة بين الوكالة والاتحاد الروسي أو الولايات المتحدة الأمريكية.
    At the request of the Secretary-General (A/49/955), additional resources were allocated to the Mission to enable it to continue to carry out its mandate, including those new verification activities. UN وتم منح البعثة موارد إضافية لكي تتمكن من مواصلة تنفيذ ولايتها، بما في ذلك أنشطة التحقق الجديدة هذه، وذلك بناء على طلب من اﻷمين العام )A/49/955(.
    The main objection raised by FMLN to the operative guidelines presented in November 1993 was the fact that, as a result of the new verification rules imposed by the Government, potential beneficiaries were losing the rights recognized for them in the 13 October programme. UN وكان الاعتراض الرئيسي من جانب جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على المبادئ التوجيهية التنفيذية المقدمة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ هو أن قواعد التحقق الجديدة التي فرضتها الحكومة تؤدي إلى فقد المستفيدين المحتملين للحقوق المعترف بها لهم في برنامج ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    32. During its two sessions in 2014, the Advisory Board concluded deliberations on the two items on its agenda: disarmament and security implications of emerging technologies; and verification, with a special focus on new verification technologies. UN 32 - اختتم المجلس الاستشاري خلال دورتيه المعقودتين في عام 2014، المداولات المتعلقة بالبندين المدرجين في جدول أعماله وهما: الآثار المترتبة على التكنولوجيات الناشئة في مجالي نزع السلاح والأمن والتحقق، مع التركيز بوجه خاص على تكنولوجيات التحقق الجديدة.
    46. The Commission intends to continue its intensive inspection and investigation missions under resolution 687 (1991), including application of new verification methods, in order to obtain a full and complete picture of Iraq's proscribed missile activities. UN ٤٦ - وتعتزم اللجنة أن تواصل إيفاد بعثات التفتيش والتحقيق المكثفة بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، بما في ذلك استخدام أساليب التحقق الجديدة بغية الحصول على صورة تامة وكاملة ﻷنشطة العراق المتعلقة بالقذائف المحظورة.
    During those sessions, it focused its deliberations on the following substantive items on its agenda: (a) disarmament and security implications of emerging technologies; and (b) verification, with a special focus on new verification technologies. UN وركز المجلس مداولاته خلال هاتين الدورتين على البندين الموضوعيين التاليين من بنود جدول أعماله: (أ) الآثار المترتبة على التكنولوجيات الناشئة في مجالي نزع السلاح والأمن؛ (ب) والتحقق، مع التركيز بوجه خاص على تكنولوجيات التحقق الجديدة.
    26. Calls upon the Russian Federation and the United States of America to approach the International Atomic Energy Agency to carry out the verification requirements set forth in the Plutonium Management and Disposition Agreement signed by the two States on the basis of the model legal framework that has been agreed on and that is now available to be used in new verification agreements between the Agency and each of the two States; UN 26 - تـدعـو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية أن يتوجها إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتنفيذ متطلبات التحقق المحددة في اتفاق إدارة البلوتونيوم والتخلص منه، الموقع من قبل الدولتين على أساس الإطار القانوني النموذجي الذي اتفق عليه والمتاح حاليا ليستخدم في اتفاقات التحقق الجديدة بين الوكالة وكل من الدولتين؛
    26. Calls upon the Russian Federation and the United States of America to approach the International Atomic Energy Agency to carry out the verification requirements set forth in the Plutonium Management and Disposition Agreement signed by the two States on the basis of the model legal framework that has been agreed on and that is now available to be used in new verification agreements between the Agency and each of the two States; UN 26 - تـدعـو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية أن يتوجها إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتنفيذ متطلبات التحقق المحددة في اتفاق إدارة البلوتونيوم والتخلص منه، الموقع من قبل الدولتين على أساس الإطار القانوني النموذجي الذي اتفق عليه والمتاح حاليا ليستخدم في اتفاقات التحقق الجديدة بين الوكالة وكل من الدولتين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more