Once such nations have joined, agreements could be developed over time to ensure that stockpiles are destroyed in a verifiable and irreversible manner. | UN | ومتى انضمت، أمكن إعداد اتفاقات على مر الزمن للتأكد من أن المخزونات قد دمرت تدميراً لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه. |
The reduction of nuclear weapons should be carried out in an effectively verifiable, irreversible and legally binding manner. | UN | وينبغي تنفيذ تخفيض الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منه بشكل فعال ولا رجوع عنه وملزم قانونا. |
The nine States that are still in annex 2 should heed the call of the international community and join the rest of us in making the ban on nuclear testing irreversible, transparent and verifiable. | UN | وينبغي أن تستجيب الدول التسع التي لا تزال مدرجة في المرفق 2 لدعوة المجتمع الدولي وأن تنضم إلى بقيتنا في جعل حظر التجارب النووية لا رجعة فيه وشفافا ويمكن التحقق منه. |
He made no voluntary statements, since he did not commit those crimes and he had an alibi which could have been easily verified. | UN | وهو لم يدل بأي أقوال طوعية لأنه لم يقترف الجريمتين، ولم يكن موجوداً في مسرحهما، وهذا أمر يمكن التحقق منه بسهولة. |
He made no voluntary statements, since he did not commit those crimes and he had an alibi which could have been easily verified. | UN | وهو لم يدل بأي أقوال طواعية لأنه لم يقترف الجريمتين، ولم يكن موجوداً في مسرحهما، وهذا أمر يمكن التحقق منه بسهولة. |
It was also acknowledged by the third party's verification procedures. | UN | وهذا السحب تم التحقق منه أيضا بواسطة آليات التحقق للطرف الثالث. |
Such a programme should include a transparent, irreversible, verifiable and legally binding timetable. | UN | وينبغي أن يشمل هذا البرنامج جدولا زمنيا شفافا لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه وملزم قانونا. |
We believe that specific measures leading to general nuclear disarmament should be adopted on a verifiable and non-discriminatory basis. | UN | ونعتقد أنه ينبغي اتخاذ تدابير محددة تؤدي إلى نزع السلاح النووي العام على أساس يمكن التحقق منه وغير تمييزي. |
India has been steadfast in its support for global, nondiscriminatory and verifiable nuclear disarmament. | UN | والهند ثابتة في دعمها لنزع السلاح النووي عالميا على نحو غير تمييزي ويمكن التحقق منه. |
We look forward to continued efforts by the international community to urge North Korea to abandon its nuclear programme in a complete, verifiable and irreversible manner. | UN | ونتطلع إلى مواصلة جهود المجتمع الدولي لحث كوريا الشمالية على التخلي عن برنامجها النووي على نحو كامل لا رجعة فيه ويمكن التحقق منه. |
Negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty may, we hope, soon be a reality. | UN | ونأمل أن تجري قريباً مفاوضات بشأن معاهدة الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية الذي يمكن التحقق منه. |
The Ministers further stressed that such cuts should be irreversible, verifiable and transparent. | UN | وأكد الوزراء أيضاً بأن هذا التخفيض يجب أن يكون غير قابل للرجوع ويمكن التحقق منه وشفافاً. |
They must demonstrate their commitment in a manner which is both verifiable and irreversible. | UN | ويجب أن تثبت التزامها على نحو يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه. |
The reason for the overpayment was that the fluctuation in the price per litre was not adequately verified in relation to the contract signed with the supplier. | UN | ويعزى سبب دفع أكثر مما يلزم إلى أن تقلب سعر اللتر لم يجر التحقق منه على نحو كاف بالاستناد إلى العقد المبرم مع المورّد. |
We'll only print something if it can be verified. | Open Subtitles | سنقوم فقط بطباعة شيء صحيحا ويمكن التحقق منه |
Notwithstanding this, even the use of the remaining 8 per cent by the GM could not be verified. | UN | وإلى جانب ذلك، فحتى استخدام الآلية العالمية لنسبة 8 في المائة الباقية لم يكن ممكناً التحقق منه. |
The Council has not defined implementation criteria for them or linked their validity to the existence of verification bodies. | UN | ولم يحدد المجلس معايير لتنفيذها ولم يربط التحقق منه بهيئات التحقق الموجودة. |
Failure to constrain or verify production of material that is readily usable in nuclear weapons would create opportunities to circumvent those objectives. | UN | وعدم تقييد إنتاج المواد الجاهزة للاستخدام في صنع الأسلحة النووية أو التحقق منه سوف يفسح المجال للتحايل على تلك الأهداف. |
Indeed, often the legal characterization of many acts can only be ascertained if the situation is analyzed from both perspectives. | UN | والواقع أن الوصف القانوني لكثير من الأفعال لا يمكن التحقق منه في أحيان كثيرة إلا بتحليل الحالة من كلا المنظورين. |
Anyone new to the area. Any behavior that's odd you've got to check out. | Open Subtitles | واي شخص او تصرف اذا كان مختلف يجب التحقق منه |
Sounds like it's worth checking out. | Open Subtitles | يبدو أن الأمر يستحق التحقق منه |
Okay, do you think that we could check it and make sure that it's still there? | Open Subtitles | حسناً، هل تعتقد أن بإمكاننا التحقق منه والتأكد من وجوده؟ |
a similar place not so long ago, and, um you know, alive, but not able to interact with the world, and, uh, I just wanted to check in with him and see how he was doing. | Open Subtitles | حي لكن غير قادر على التفاعل مع العالم وأردت التحقق منه وأرى كيف حاله |
For the world to be secure it needs to be — verifiably — free of all weapons of mass destruction. | UN | فلكي يكون العالم آمناً لا بد من أن يكون خالياً من جميع أسلحة الدمار الشامل وبشكل يمكن التحقق منه. |
I insist you check him. | Open Subtitles | أنا أصر على التحقق منه. |
Well let's just say I believe Reverend Lowe oughta be checked out. | Open Subtitles | ماذا يجب أن أقول إنني أعتقد أن القس لوي يجب التحقق منه. |
The sponsors of that draft treaty themselves acknowledge that their proposal is unverifiable. | UN | ويعترف مقدمو مشروع المعاهدة أنفسهم بأن اقتراحهم لا يمكن التحقق منه. |