"التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • investigations into human rights violations
        
    • investigations of human rights violations
        
    • investigation of human rights violations
        
    Impunity continues to be a concern, as investigations into human rights violations are not always addressed promptly. UN ولا تزال ظاهرة الإفلات من العقاب مدعاة للقلق، إذ أن التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان لا تتم دوما بشكل عاجل.
    Furthermore, insecurity and restrictions of movement imposed by the authorities hindered investigations into human rights violations in Jebel Marra and Jebel Amir. UN علاوة على ذلك، أدى انعدام الأمن والقيود المفروضة على التنقل التي فرضتها السلطات إلى إعاقة إجراء التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان في جبل مرة وجبل عامر.
    This legislation effectively closed investigations into human rights violations attributed to State agents and, in particular, to the security service and armed forces. UN وهذا التشريع أغلق بالفعل باب التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان المنسوبة إلى الموظفين الحكوميين، وبالخصوص أجهزة الأمن والقوات المسلحة.
    5. The Government of Chile recalled that the period of the military regime, which lasted from 1973 to 1989, had been characterized by ineffectiveness in investigations into human rights violations. UN 5- وذكّرت حكومة شيلي بأن فترة النظام العسكري التي دامت من عام 1973 إلى عام 1989 قد اتسمت بعدم كفاءة التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان.
    There was no need to amend the Act with a view to extending the Commission's competence to cover investigations of human rights violations committed by army personnel, since it was already empowered to carry out such investigations. UN وليست هناك أي حاجة إلى تعديل هذا القانون بهدف توسيع اختصاص اللجنة ليغطي التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الجيش، بما أن لديها مسبقاً صلاحية إجراء هذه التحقيقات.
    Overseeing the activities of monitoring and investigation unit of the Afghanistan Independent Human Rights Commission; authorizing investigation of human rights violations and abuses; assigning teams for investigation of international humanitarian law breaches. Analyzing, compiling and making recommendation on finding of every incident that are resulted by breach of international humanitarian law. UN الإشراف على أنشطة وحدة الرصد والتحقيق التابعة للجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان؛ والترخيص لإجراء التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والتعديات عليها؛ وتعيين فرق التحقيقات في انتهاكات القانون الإنساني الدولي؛ وجمع وتحليل استنتاجات كل حادث ناجم عن انتهاك القانون الإنساني الدولي وتقديم توصيات بشأنها.
    Since the end of the Government of Alberto Fujimori, the transitional Government has undertaken the organization of investigations into human rights violations and corruption and has restored the independence of the judiciary. UN 255- ومنذ نهاية حكومة ألبرتو فوجيموري، اضطلعت الحكومة الانتقالية بتنظيم التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والفساد، واستعادت استقلال القضاء.
    Under its comprehensive mandate, the Commission was empowered to conduct investigations into human rights violations on the basis of complaints filed by victims or information received from any other source and to make recommendations for action against the perpetrators of such violations. UN وتتمتع، في إطار ولايتها الشاملة، بصلاحية إجراء التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان على أساس الشكاوى المقدمة من الضحايا أو المعلومات الواردة من أي مصدر آخر، وتقديم توصيات من أجل اتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الانتهاكات.
    20. MONUSCO is engaged in a continuing dialogue with the Congolese authorities about advancing investigations into human rights violations committed during the election period in 2011, so that the perpetrators are held responsible. UN 20 - وتشارك البعثة في حوار مستمر مع السلطات الكونغولية حول تعزيز التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال فترة انتخابات عام 2011، كيما تتم مساءلة الجناة.
    13. Guatemala also noted in its response that, in September 2010, the Ministry of the Interior issued regulations governing the prosecution of human rights, and that efforts and agreements have been made by various ministries, institutions and organizations to better coordinate and strengthen investigations into human rights violations. UN 13 - وأشارت غواتيمالا أيضا في ردِّها إلى أن وزارة الداخلية أصدرت في أيلول/سبتمبر 2010 لائحة تنظم نظر قضايا حقوق الإنسان، وبذلت مختلف الوزارات والمؤسسات والمنظمات جهودا وتوصلت إلى اتفاقات من أجل تنسيق وتعزيز التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان بصورة أفضل.
    The Forum is aware of a few investigations into human rights abuses against the Awá that have been conducted by the military; this runs counter to international jurisprudence on investigations into human rights violations. UN وقد علم المنتدى أن المحكمة العسكرية() هي التي أجرت بعض التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان لأبناء هذا الشعب، وهو ما يتناقض مع ما ينص عليه القانون الدولي بشأن التحقيقات المتعلقة بالأعمال المنافية لحقوق الإنسان().
    The Human Rights Committee urged the State to encourage investigations of human rights violations during this period and to ensure that the Armed Forces cooperate in the investigations. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الدولة على حفز التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال تلك الفترة وضمان تعاون القوات المسلحة في التحقيقات(116).
    2.1.1 Increase in the number of investigations of human rights violations and number of reports on the human rights situation in the country issued by national and international human rights organizations operating in Côte d'Ivoire (2012/13: 10 reports; 2013/14: 25 reports; 2014/15: 30 reports) UN 2-1-1 زيادة في عدد التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان وعدد التقارير المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في البلد الصادرة عن المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان العاملة في كوت ديفوار (2012/2013: 10 تقارير؛ 2013/2014: 25 تقريرا؛ 2014/2015: 30 تقريرا)
    52. One week earlier, the National Assembly had approved an Act to punish politically motivated crimes, disappearances, torture and other human rights violations during the period 1958-1998, which established regulations that allowed the State to expedite the investigation of human rights violations planned by the Government during that period and to ensure justice and reparations for the victims. UN 52 - وأردف قائلا إن الجمعية الوطنية وافقت قبل أسبوع واحد على قانون لمعاقبة مرتكبي الجرائم وحالات الاختفاء والتعذيب ذات الدوافع السياسية وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت خلال الفترة 1958-1998، ويحدد هذا القانون قواعد تنظيمية تتيح للدولة تعجيل التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان التي خططت لها الحكومة خلال تلك الفترة، وضمان العدالة والتعويضات للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more