An example of the kind of crime unlikely to provoke much investigative reaction from law enforcement authorities is insurance fraud, and Al-Qaida and their associates have seen this as a potential source of revenue. | UN | من أمثلة نوع الجريمة التي لا يرجح أن تثير الكثير من ردود الفعل التحقيقية من جانب سلطات انفاذ القوانين التدليس في التأمينات، الذي اعتبره تنظيم القاعدة وشركاؤه مصدرا محتملا لتحقيق إيرادات. |
It will also take into account the accountability and independence of the Organization's investigative capacity. | UN | وسيراعي الاستعراض أيضا خضوع القدرة التحقيقية للمنظمة للمساءلة واستقلاليتها. |
However, since investigative capacity was a reactive function, it was often difficult to predict the workload of resident investigators. | UN | غير أنه لما كانت القدرة التحقيقية وظيفة تمثل رد فعل يصعب في الغالب التنبؤ بحجم عمل المحققين المقيمين. |
In Costa Rica the Directorate of Intelligence and Security (DIS) is responsible for investigative procedures and the gathering of information in relation to matters of national security. | UN | تتولى مديرية الاستخبارات والأمن في كوستاريكا مسؤولية الإجراءات التحقيقية وجمع المعلومات فيما يتصل بمسائل الأمن القومي. |
Furthermore, the Commission's investigatory powers were sufficient to support its investigations and are reflected in its statute. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت السلطات التحقيقية للجنة المستقلة كافية لدعم تحقيقاتها وهي تنعكس في بنيتها الرفيعة. |
The National Police Internal Investigations Department is a Special Investigation Service and has the same investigative powers as the regular police. | UN | وإدارة التحقيقات الداخلية التابعة للشرطة الوطنية هي دائرة تحقيقات خاصة ولديها نفس الصلاحيات التحقيقية للشرطة النظامية. |
:: Strengthening investigative skills to support the prosecution of cases involving legal persons. | UN | :: تعزيز المهارات التحقيقية لدعم الملاحقات القضائية في القضايا المتعلقة بالشخصيات الاعتبارية. |
The State party submits that the allegations about the authorities' failure to take necessary measures to identify the perpetrators are unfounded, as the examination of witnesses and other investigative actions are still ongoing. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات التدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة. |
In the circumstances, the investigator had no other choice but to carry out the investigative actions in the absence of a lawyer. | UN | وفي تلك الظروف، لم يكن أمام المحققة خيار آخر غير تنفيذ الإجراءات التحقيقية دون حضور محامٍ. |
The State party submits that the allegations about the authorities' failure to take necessary measures to identify the perpetrators are unfounded, as the examination of witnesses and other investigative actions are still on-going. | UN | تفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات للتدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة. |
The State party submits that the allegations about the authorities' failure to take necessary measures to identify the perpetrators are unfounded, as the examination of witnesses and other investigative actions are still ongoing. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات التدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة. |
The Act however does not clearly apportion NaCC's investigative and adjudicative functions between its secretariat and Board of Commissioners. | UN | غير أن القانون لا يوزع بوضوح المهام التحقيقية والقضائية للجنة بين الأمانة ومجلس المفوضين. |
- Right, like the keen Carter investigative mind. | Open Subtitles | صحيح كما هو الحال مع دماغ كين كارتر ذو الصفة التحقيقية |
Each complained of the wretched conditions that existed in the cells, but all three also expressed frustration with the arbitrariness of the investigative process. | UN | وشكا كل منهم من اﻷوضاع البائسة القائمة في الزنزانات، إلا أن ثلاثتهم أعربوا أيضا عما يشعرون به من إحباط إزاء الطابع العشوائي للعملية التحقيقية. |
Most importantly, the arbitrariness of the investigative and judicial processes dictates that they also must remain in these squalid conditions for an extended period of time while they await trial and sentencing. | UN | واﻷهم من كل ذلك، فإن عشوائية العمليات التحقيقية والقضائية تفرض عليهم البقاء في هذه اﻷوضاع البائسة لفترة طويلة من الزمن انتظاراً لمحاكمتهم والحكم عليهم. |
Its investigative powers were limited to the completion of a preliminary investigation of the official or relevant institution in relation to which the allegation of corruption had been made. | UN | ولكنَّ صلاحياته التحقيقية مقصورة على استكمال التحقيقات الأولية بشأن الموظف الرسمي أو المؤسسة المعنية فيما يتعلق بمزاعم الفساد المقدَّمة. |
It also provides information on how to foster investigative journalism and measures to reduce vulnerability to corruption. | UN | وتقدِّم هذه الأداة أيضاً معلومات عن كيفية تعزيز الصحافة التحقيقية والتدابير الرامية إلى الحدّ من خفض مَواطن الضعف التي تكمن فيها مخاطر الفساد. |
The Special investigative Task Force is also undertaking its own investigative and operational activities, which have included stepping up its engagement with injured parties and victims groups in order to gather additional information relevant to the investigation. | UN | وتضطلع فرقة العمل الخاصة للتحقيق أيضا بأنشطتها التحقيقية والتنفيذية الخاصة، التي شملت تكثيف تعاملها مع الأطراف المتضررة ومجموعات الضحايا من أجل جمع معلومات إضافية ذات صلة بالتحقيقات. |
There was a need to strengthen the investigative and analytical potential of UNODC through increased funding, including through the regular budget. | UN | ويتعين تعزيز الإمكانية التحقيقية والتحليلية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن طريق زيادة التمويل، من موارد منها الميزانية العادية. |
States might lack a legal, regulatory, investigatory infrastructure to take effective action. | UN | فقد تفتقر الدول إلى الهياكل الأساسية القانونية أو التنظيمية أو التحقيقية اللازمة لاتخاذ إجراء فعال. |
:: Social workers visit the court to obtain the final family reintegration ruling, in addition to a ruling placing the juvenile in a rehabilitation institution, once case papers have been forwarded to the juvenile magistrate by the investigating magistrate; | UN | قيام الباحثين الاجتماعيين بزيارات للمحكمة وذلك لغرض استحصال قرار الدمج الأسري النهائي إضافة إلى إصدار قرار إيداع الحدث في دور التأهيل بعد رفع الأوراق التحقيقية من قاضي التحقيق إلى قاضي الأحداث؛ |
Right of a detainee to the prompt referral of investigation documents and a decision | UN | حق المحتجز في سرعة إحالة أوراقه التحقيقية والبت فيها |
To the same place using deductive reasoning. | Open Subtitles | كُنت لتصل لنفس المكان مُستخدماً الاساليب التحقيقية |