"التحقيق الإضافي" - Translation from Arabic to English

    • additional investigation
        
    • further investigation
        
    • the additional examination
        
    • supplementary investigation
        
    He submits that the failure of the State party's authorities to provide him with the materials of the additional investigation confirms his allegation. UN ويدفع بأن امتناع السلطات في الدولة الطرف عن منحه مواد التحقيق الإضافي تؤكد هذا الادعاء.
    He submits that the failure of the State party's authorities to provide him with the materials of the additional investigation confirms his allegation. UN ويدفع بأن امتناع السلطات في الدولة الطرف عن منحه مواد التحقيق الإضافي تؤكد هذا الادعاء.
    The report of additional investigation referred to what was explained by the author in writing to the administration of the IVS, i.e. that his injuries resulted from a beating before his arrest. UN وأشار تقرير التحقيق الإضافي إلى التوضيح الذي قدمه صاحب البلاغ خطياً إلى إدارة مركز الاحتجاز المؤقت، ومفاده أن إصاباته نجمت عن تعرضه للضرب قبل اعتقاله.
    The Commission recommends that the competent authorities undertake such further investigation. UN وتوصي اللجنة بأن تجري السلطات المختصة هذا التحقيق الإضافي.
    As to the author's request to question Mr. I.L., the court decided that it was unnecessary, since there was enough information in the materials of the additional examination to make a decision. UN أما فيما يتعلق بالطلب الذي قدمه صاحب البلاغ لاستجواب السيد أ. ل.، فقد قضت المحكمة بأنه لا لزوم له نظراً لأن مواد التحقيق الإضافي تضمنت من المعلومات ما يكفي لاتخاذ قرار.
    2.3 The supplementary investigation was completed on 20 June 2000. UN 2-3 وانتهى التحقيق الإضافي في 20 حزيران/يونيه 2000.
    The report of additional investigation also referred to a testimony of a bartender who stated that the author and Mr. I. L. did not offer any resistance at the time of their arrest but could have received injuries when they fell over an overturned table. UN وتضمن تقرير التحقيق الإضافي أيضاً شهادة الساقي في الحانة أكد أن صاحب البلاغ والسيد أ. ل. لم يبديا أي مقاومة عند إلقاء القبض عليهما ولعلّهما أصيبا عندما وقعا على طاولة انقلبت على الأرض.
    The First Deputy Prosecutor of the Leningrad Region explained that should the author himself be unable to personally familiarise himself with the materials of the additional investigation, he should authorise a lawyer to represent him. UN وأوضح النائب الأول للمدعي العام في منطقة لينينغراد أنه إذا كان صاحب البلاغ نفسه غير قادر على الإحاطة بمواد التحقيق الإضافي بنفسه، فإنه يتعين عليه أن يسمح لأحد المحامين بتمثيله.
    The Committee also notes that although the additional investigation has confirmed that the author suffered injuries, the author and the State party disagree as to the circumstances in which these injuries have been received. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التحقيق الإضافي أثبت تعرض صاحب البلاغ لإصابات ولكن صاحب البلاغ والدولة الطرف اختلفا بشأن الظروف التي وقعت فيها تلك الإصابات.
    It further notes the author's argument that the officers' testimony contradicted the testimony of an eye-witness and that two other eye-witnesses indicated by him have not been heard at all in the course of the additional investigation. UN وتلاحظ كذلك حجة صاحب البلاغ فيما يتعلق بتناقض شهادة الضباط مع شهادة شاهد العيان وبإشارته إلى وجود شاهدي عيان آخريْن لم يتم الاستماع إليهما خلال التحقيق الإضافي.
    The report of additional investigation referred to what was explained by the author in writing to the administration of the IVS, i.e. that his injuries resulted from a beating before his arrest. UN وأشار تقرير التحقيق الإضافي إلى التوضيح الذي قدمه صاحب البلاغ خطياً إلى إدارة مركز الاحتجاز المؤقت، ومفاده أن إصاباته نجمت عن تعرضه للضرب قبل اعتقاله.
    The report of additional investigation also referred to a testimony of a bartender who stated that the author and Mr. I.L. did not offer any resistance at the time of their arrest but could have received injuries when they fell over an overturned table. UN وتضمن تقرير التحقيق الإضافي أيضاً شهادة الساقي في الحانة الذي أكد أن صاحب البلاغ والسيد أ. ل. لم يبديا أي مقاومة عند إلقاء القبض عليهما ولعلّهما أصيبا عندما وقعا على طاولة انقلبت على الأرض.
    The First Deputy Prosecutor of the Leningrad Region explained that should the author himself be unable to personally familiarize himself with the materials of the additional investigation, he should authorize a lawyer to represent him. UN وأوضح النائب الأول للمدعي العام في منطقة لينينغراد أنه إذا كان صاحب البلاغ نفسه غير قادر على الإحاطة بمواد التحقيق الإضافي بنفسه، فإنه يتعين عليه أن يسمح لأحد المحامين بتمثيله.
    The Committee also notes that although the additional investigation has confirmed that the author suffered injuries, the author and the State party disagree as to the circumstances in which these injuries have been received. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التحقيق الإضافي أثبت تعرض صاحب البلاغ لإصابات ولكن صاحب البلاغ والدولة الطرف اختلفا بشأن الظروف التي وقعت فيها تلك الإصابات.
    It further notes the author's argument that the officers' testimony contradicted the testimony of an eyewitness and that two other eyewitnesses indicated by him have not been heard at all in the course of the additional investigation. UN وتلاحظ كذلك حجة صاحب البلاغ فيما يتعلق بتناقض شهادة الضباط مع شهادة شاهد العيان وبإشارته إلى وجود شاهدي عيان آخريْن لم يتم الاستماع إليهما خلال التحقيق الإضافي.
    The Kiev Regional Prosecutor commissioned with the requested additional investigation the same investigator who was in charge of the author's criminal case and drew up the report of 1 January 2000. UN وأوكل المدعي العام الإقليمي لكييف مهمة إجراء التحقيق الإضافي المطلوب إلى المحقق نفسه الذي كُلّف بالقضية الجنائية لصاحب البلاغ والتي أعد بشأنها التقرير الصادر في 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    It further notes the author's assertion that the investigations conducted by the State party's authorities did not produce evidence refuting these allegations and did not properly address the author's claims about inconsistencies between the witness testimonies collected in the course of the additional investigation and the explanations advanced by the State party's authorities. UN وتلاحظ كذلك تأكيد صاحب البلاغ أن التحقيقات التي أجرتها السلطات في الدولة الطرف لم تتوصل إلى أدلة تفنّد هذه الادعاءات ولم تسفر عن معالجة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن عدم الاتساق بين شهادات الشهود التي تم الحصول عليها أثناء التحقيق الإضافي والإيضاحات التي قدمتها سلطات الدولة الطرف.
    The Kiev Regional Prosecutor commissioned with the requested additional investigation the same investigator who was in charge of the author's criminal case and drew up the report of 1 January 2000. UN وأوكل المدعي العام الإقليمي لكييف مهمة إجراء التحقيق الإضافي المطلوب إلى المحقق نفسه الذي كُلّف بالقضية الجنائية لصاحب البلاغ والتي أعد بشأنها التقرير الصادر في 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    It further notes the author's assertion that the investigations conducted by the State party's authorities did not produce evidence refuting these allegations and did not properly address the author's claims about inconsistencies between the witness testimonies collected in the course of the additional investigation and the explanations advanced by the State party's authorities. UN وتلاحظ كذلك تأكيد صاحب البلاغ بأن التحقيقات التي أجرتها السلطات في الدولة الطرف لم تتوصل إلى أدلة تفنّد هذه الادعاءات ولم تسفر عن معالجة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن عدم الاتساق بين شهادات الشهود التي تم الحصول عليها أثناء التحقيق الإضافي والإيضاحات التي قدمتها سلطات الدولة الطرف.
    An important step in further investigation is to check with the competent authority of the importing or exporting State, usually the environmental agency or ministry, to confirm if there is genuine consent from the receiving State and, if so, for what substance and in what amount. UN 35- وثمة نقطة هامة في عملية التحقيق الإضافي تتمثل في الاتصال بالسلطات المختصة في الدولة المستوردة أو المصدرة وهي عادة وكالة أو وزارة البيئة، للتأكد مما إذا كان هناك موافقة حقيقية من الدولة المستقبلة وإذا كان الأمر كذلك، فلأي مادة أو أي كمية تمت هذه الموافقة.
    As to the author's request to question Mr. I. L., the court decided that it was unnecessary, since there was enough information in the materials of the additional examination to make a decision. UN أما فيما يتعلق بالطلب الذي قدمه صاحب البلاغ لاستجواب السيد أ. ل.، فقد قضت المحكمة بأنه لا لزوم له نظراً لأن مواد التحقيق الإضافي تضمنت من المعلومات ما يكفي لاتخاذ قرار.
    2.3 The supplementary investigation was completed on 20 June 2000. UN 2-3 وانتهى التحقيق الإضافي في 20 حزيران/يونيه 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more