"التحقيق في الجرائم المرتكبة" - Translation from Arabic to English

    • the investigation of crimes committed
        
    • investigating crimes committed
        
    • investigation of offences committed
        
    • investigate crimes committed
        
    • investigating crimes perpetrated
        
    • prosecute crimes
        
    • the crimes committed
        
    • Investigation and prosecution of crimes committed
        
    the investigation of crimes committed against peacekeepers is the responsibility of the host Government and is subject to the laws of the host country, as provided in the status-of-forces agreement and pursuant to international law. UN فتقع على عاتق الحكومة المضيفة مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضدّ حفظة السلام، ويخضع هذا التحقيق لقوانين البلد المضيف على نحو ما يرد في اتفاق مركز القوات وعملا بأحكام القانون الدولي.
    It is also important to establish law enforcement units that specialize in the investigation of crimes committed via the Internet. UN ومن المهم أيضا إنشاء وحدات لإنفاذ القانون متخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة عن طريق شبكة الإنترنت.
    This goal entailed strengthening its support for other components by enhancing its patrolling activities and enhancing its relationship with the police authorities and with non-governmental organizations from both sides in order to develop more effective anti-crime strategies and to facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وينطوي هذا الهدف على تعزيز دعم القوة للعناصر الأخرى عن طريق تعزيز أنشطة دورياتها وتحسين علاقتها مع أجهزة الشرطة ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين، من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة وعند الاقتضاء، تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    The police are also responsible for investigating crimes committed within the sex industry. UN كما أن الشرطة مسؤولة عن التحقيق في الجرائم المرتكبة في نطاق الصناعة الجنسية.
    :: There has been an increase in follow-up and cases solved in the investigation of offences committed against the diplomatic corps. UN :: سجلت زيادة في عمليات المتابعة والقضايا التي تمت تسويتها في إطار التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السلك الدبلوماسي.
    11. The Special Prosecutor continued to investigate crimes committed in Darfur. UN 11 - وواصل المدعي الخاص التحقيق في الجرائم المرتكبة في دارفور.
    Bosnian Croat police in the western part of the city persist in not investigating crimes perpetrated against Muslims, and they refuse to participate in joint police patrols with east Mostar police. UN ٤٣ - وتصر الشرطة الكرواتية البوسنية في الجزء الغربي من المدينة على عدم التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المسلمين، وترفض المشاركة في الدوريات المشتركة مع شرطة شرق موستار.
    To that end, United Nations police maintained relationships with police authorities from both sides to develop anti-crime strategies to facilitate the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN ولهذه الغاية، حافظت شرطة الأمم المتحدة على علاقاتها مع الشرطة التابعة لكلا الجانبين لوضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة من أجل تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    48. A more critical look should be taken at the matter of safety and security of peacekeeping personnel, and should start with a review of existing United Nations policies on the investigation of crimes committed against them. UN 48 - وأضاف أنه ينبغي اتخاذ نظرة أكثر انتقادا إزاء مسألة سلامة وأمن العاملين في بعثات حفظ السلام، وأنه ينبغي البدء بإجراء استعراض لسياسات الأمم المتحدة الحالية بشأن التحقيق في الجرائم المرتكبة ضدهم.
    On 18 October 1995 the Croatian Minister of the Interior presented the results of the investigation of crimes committed in connection with operation " Storm " , according to which the police had resolved 25 of 41 registered cases of murder. UN وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ قدم وزير الداخلية الكرواتي نتائج التحقيق في الجرائم المرتكبة فيما يتصل بعملية " العاصفة " . ووفقا لهذه المعلومات، حلت الشرطة ٢٥ من ٤١ قضية قتل مسجلة.
    They will continue to build on their relationships with the police and other authorities as well as non-governmental organizations from both sides to develop more effective anti-crime strategies and facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى فضلا عن المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام عند الاقتضاء بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    They will continue to build on their relationships with the police and other authorities as well as non-governmental organizations from both sides in order to develop more effective anti-crime strategies and facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى فضلا عن المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام، حسب الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    They will continue to build on their relationships with the police and other authorities as well as non-governmental organizations from both sides in order to develop more effective anti-crime strategies and facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية لدى الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام، حسب الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    They will continue to build on their relationships with the police and other authorities as well as non-governmental organizations from both sides in order to develop more effective anti-crime strategies and facilitate, as necessary, the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى فضلا عن المنظمات غير الحكومية لدى الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام، حسب الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    The Force will continue to build on its existing relationships with police authorities from both sides, game wardens from the Republic of Cyprus, environmental offices of United Nations entities in Cyprus and non-governmental organizations from both sides to develop anti-crime strategies and, where necessary, facilitate the investigation of crimes committed in the buffer zone. UN وستواصل القوة الاستفادة من علاقاتها القائمة مع أجهزة الشرطة في الجانبين، ومراقبي الصيد في جمهورية قبرص، ومكاتب شؤون البيئة بالكيانات التابعة للأمم المتحدة في قبرص، والمنظمات غير الحكومية من الجانبين، وذلك من أجل وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة، والقيام عند الاقتضاء بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    It also praised Tunisia for the steps taken in investigating crimes committed during the uprising. UN وأثنت على تونس كذلك للخطوات التي اتخذتها في التحقيق في الجرائم المرتكبة أثناء الثورة.
    To assist law enforcement bodies in their work in investigating crimes committed on the grounds in question, a special methodological manual was published on how to qualify crimes motivated by political, ideological, racial, national or religious hatred or enmity towards a social group. UN ومن أجل مساعدة هيئات إنفاذ القانون في عملها على التحقيق في الجرائم المرتكبة على الأسس المعنية، تم نشر دليل منهجي خاص بشأن كيفية تحديد مواصفات الجرائم التي ترتكب بدوافع كراهية سياسية أو إيديولوجية أو عرقية أو وطنية أو دينية أو بدافع العداء تجاه طائفة من الطوائف الاجتماعية.
    Improvements had also been made in the investigation of offences committed against the diplomatic corps. UN واختتمت كلامها قائلة إن تحسينات قد أدخلت على عملية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السلك الدبلوماسي.
    The relevant authorities in Nigeria cooperated with all jurisdictions, as well as with the United Nations, in the investigation of offences committed by any Nigerian official or expert on mission. UN وتتعاون السلطات المختصة في نيجيريا مع جميع الدول ومع الأمم المتحدة في التحقيق في الجرائم المرتكبة من قِبل أي موظف أو خبير نيجيري موفد في بعثة.
    The Special Rapporteur observed that commissions of inquiry could constitute an important tool to investigate crimes committed in the frame of counter-terrorism operations. UN ولاحظ المقرر الخاص أن لجان تقصي الحقائق قد تشكل أداة مهمة من أدوات التحقيق في الجرائم المرتكبة في إطار عمليات مكافحة الإرهاب.
    Bosnian Croat police in the western part of the city persist in not investigating crimes perpetrated against Muslims, and they refuse to participate in joint police patrols with east Mostar police. UN ٤٣- وتصر الشرطة الكرواتية البوسنية في الجزء الغربي من المدينة على عدم التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المسلمين، وترفض المشاركة في الدوريات المشتركة مع شرطة شرق موستار.
    100. A duty to prosecute crimes against humanity and war crimes is part of customary international humanitarian law. UN 100- ويُعد واجب التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب جزءاً من القانون الدولي الإنساني.
    Like all victims of crime, smuggled migrants should have access to criminal justice processes to ensure that the crimes committed against them are investigated and prosecuted. UN والمهاجرون المهرَّبون، شأنهم شأن جميع ضحايا الجريمة، ينبغي أن تتاح لهم فرص الوصول إلى إجراءات العدالة الجنائية لضمان التحقيق في الجرائم المرتكبة بحقهم وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    B. Investigation and prosecution of crimes committed against the Serb population during the summer of 1995 UN باء - التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السكان الصرب خلال صيف عام ١٩٩٥ ومحاكمة مرتكبيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more