At the time of writing, the investigation had not yet been concluded. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير لم يكن التحقيق قد انتهى بعد. |
The author claims that this was because the statements made during the investigation had been extracted under duress. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن السبب في ذلك هو أن الأقوال التي أُدلي بها أثناء التحقيق قد انتُزعت كرهاً. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda noted that the investigation was carried out with due transparency and collaboration from the Tribunal. | UN | ولاحظت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن التحقيق قد أجري في إطار الشفافية وبالتعاون مع المحكمة على النحو الواجب. |
The Director-General concluded that there was no indication that the recommendations of the Commission of Inquiry had been implemented. | UN | وانتهى المدير العام إلى أنه لا يوجد ما يدل على أن توصيات لجنة التحقيق قد نُفذت. |
2. If the persons providing assistance during the inquiry are not bound by an oath of office to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially, and that they will respect the confidentiality of the proceedings. | UN | 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسميا بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات. |
So far, this investigation has put my best agent in the hospital. | Open Subtitles | حتى الآن، هذا التحقيق قد وضع أفضل عميل لديّ في المستشفى. |
The author claims that this was because the statements made during the investigation had been extracted under duress. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن السبب في ذلك هو أن الأقوال التي أُدلي بها أثناء التحقيق قد انتُزعت كرهاً. |
It was not known whether an investigation had begun. | UN | ومن غير المعروف ما اذا كان التحقيق قد بدأ. |
The Jordanian communication pointed out that the investigation had concluded that ALBA was not connected in any way whatsoever with Iraq's missiles and weapons of mass destruction. | UN | وتشير الرسالة اﻷردنية الى أن التحقيق قد خلص الى نتيجة مفادها أن شركة ألبا لا علاقة لها بأي شكل من اﻷشكال بصواريخ العراق وبأسلحة التدمير الشامل. |
The Prosecutor opened a preliminary examination of the situation in Ukraine in order to establish whether the Rome Statute criteria for opening an investigation had been met. | UN | وفتحت المدعية العامة دراسة تمهيدية بشأن الحالة في أوكرانيا من أجل تحديد ما إذا كانت معايير نظام روما الأساسي اللازمة لفتح باب التحقيق قد استوفيت. |
In addition, it stated that a claim made by the victim's husband that he had been ill-treated in 2004 while trying to establish the status of the investigation was sent to a district prosecutor in the Grozny district. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى أن ادعاء زوج الضحية بأنه تعرض لسوء المعاملة في عام 2004 عندما كان يحاول الاستعلام عن مدى تقدم التحقيق قد أُرسل إلى المدعي العام في مقاطعة غروزني. |
In addition, it stated that a claim made by the victim's husband that he had been ill-treated in 2004 while trying to establish the status of the investigation was sent to a district prosecutor in the Grozny district. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى أن ادعاء زوج الضحية بأنه تعرض لسوء المعاملة في عام 2004 عندما كان يحاول الاستعلام عن مدى تقدم التحقيق قد أحيل إلى المدعي العام في مقاطعة غروزني. |
In addition, it stated that a claim made by the victim's husband that he had been ill-treated in 2004 while trying to establish the status of the investigation was sent to a district prosecutor in the Grozny district. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى أن ادعاء زوج الضحية إساءة معاملته في عام 2004 عندما كان يحاول الاستعلام عن مدى تقدم التحقيق قد أحيل إلى المدعي العام في مقاطعة غروزني. |
The establishment of the Commission of Inquiry had sent an unequivocal message to the leadership of the Democratic People's Republic of Korea that gross human rights violations could not continue with impunity. | UN | ورأت أن إنشاء لجنة التحقيق قد وجه رسالة قاطعة إلى قيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يمكن أن تستمر دون عقاب. |
She also informed the Security Council that the Commission of Inquiry had reported an increase in the indiscriminate use of barrel bombs by the Government and its use of forced disappearance as a weapon to intimidate civilians sympathetic to the opposition. | UN | وأبلغت مجلس الأمن أيضا بأن لجنة التحقيق قد أبلغت عن زيادة في استخدام الحكومة للبراميل المتفجرة بصورة عشوائية ولجوئها إلى الاختفاء القسري كسلاح لتخويف المدنيين المتعاطفين مع المعارضة. |
2. If the persons providing assistance during the inquiry are not bound by an oath of office to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially, and that they will respect the confidentiality of the proceedings. | UN | 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسمياً بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات. |
2. If the persons providing assistance during the inquiry are not bound by an oath of office to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially, and that they will respect the confidentiality of the proceedings. | UN | 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسميا بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات. |
I know that this investigation has placed huge demands on you. | Open Subtitles | أعلم أن هذا التحقيق قد وضع على عاتقكِ مسؤوليات جمة |
The interrogators therefore deceive the prisoner, giving him the illusion that the investigation has been terminated or the interrogation concluded. | UN | ومن ثم، يقدم المحققون على خداع السجين بإيهامه بأن التحقيق قد أوقف أو أن الاستجواب قد اكتمل. |
I assume that means that the investigation is over, yeah? | Open Subtitles | أفترض بان ذلك يعني ان التحقيق قد انتهى، صحيح؟ |
344. It was noted that in some instances expected accomplishments and indicators of achievement had been modified from those in the 2002-2005 medium-term plan. | UN | 344 - وذُكر أن الإنجازات المتوخاة ومؤشرات التحقيق قد تعرضت للتعديل، في بعض الحالات، عما كانت عليه في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
I'll feel so much better when this whole investigation's over. | Open Subtitles | سأشعر براحة كبيرة عندما اعلم ان التحقيق قد إنتهى. |
An investigation could compromise our research, scare off our investors. | Open Subtitles | من المحتمل أن التحقيق قد يعرض بحوثنا للخطر يرعب مستثمرينا |