courage and sincerity are most needed most these days in Europe. | UN | وإن أشد ما يحتاج إليه الأمر في أوروبا هذه الأيام هو التحلي بالشجاعة والإخلاص. |
The Committee had to have the courage to state in paragraph 16 what was said in paragraph 20. | UN | ويجب بالتالي التحلي بالشجاعة وذكر ما ورد في الفقرة 16 في الفقرة 20. |
We will need courage to call things what they are, to correct mistakes and to make urgent decisions. | UN | سنحتاج إلى التحلي بالشجاعة وتسمية الأشياء بمسمياتها، وتصويب الأخطاء، واتخاذ قرارات عاجلة. |
The decision in favour of peace and stability in the entire Middle East requires courage. | UN | والقرار المؤيد للسلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط بأسرها يقتضي التحلي بالشجاعة. |
You died in my kitchen, Alana, when you chose to be brave. | Open Subtitles | (أنت لقيت مصرعك في مطبخي (آلانا عندما اخترت التحلي بالشجاعة |
:: We must have the audacity bravely to undertake the task of creating a common currency by mobilizing all our intellectual resources and by drawing on our own experiences. | UN | :: والإقدام هو التحلي بالشجاعة لاقتحام الميدان النقدي، بتعبئة كل مواردنا العقلية والفكرية مستعينين بتجاربنا. |
We also need the courage to move to a new stage leading to concrete results on Security Council reform. | UN | كما أننا نحتاج إلى التحلي بالشجاعة للانتقال إلى مرحلة جديدة تفضي إلى نتائج ملموسة في مجال إصلاح مجلس الأمن. |
Speaking out in these situations often requires courage, determination and the ability to seize opportunities to intervene at the right moment when violence arises and can still be contained and curbed. | UN | وغالباً ما يتطلب الحديث في هذه الحالات التحلي بالشجاعة والعزيمة والقدرة على اغتنام الفرص للتدخل في اللحظة المناسبة عندما يكون العنف في بدايته ومن الممكن احتواؤه وكبح جماحه. |
Among the key lessons from the Aceh experience mentioned above is that the political leadership must have the courage and political will to engage concretely in a fair, credible and inclusive political dialogue. | UN | من بين الدروس الرئيسية المستفادة من تجربة إقليم أتشيه المذكورة أعلاه أنه يجب على القادة السياسيين التحلي بالشجاعة والإرادة السياسية للانخراط بشكل ملموس في حوار سياسي عادل وذي مصداقية وشامل. |
We must have courage to do anything. Take your gun. | Open Subtitles | علينا التحلي بالشجاعة للقيام بأي شيء أسحب مسدسك.. |
As far as thoughts go, we should have courage to think good thoughts, for good thoughts bring us to the summit of truth, and truth is the only thing worthwhile. | Open Subtitles | بقدر ما تذهب الأفكار علينا التحلي بالشجاعة لننتج أفكار جيدة لأن الأفكار الجيدة تقرّبنا من قمة الحقيقة |
Now, I know that I've already said courage but you've got to have courage. | Open Subtitles | والآن اعلم انني قلت شجاعة من قبل لكن عليك التحلي بالشجاعة |
He stated that, going forward, the Working Group aimed to include regional consultations as part of the Forum process and encouraged participants to show the courage that was needed to take the Guiding Principles into new territory. | UN | وذكر أن الفريق العامل يرمي، في سعيه قدماً، إلى إدراج المشاورات الإقليمية كجزء من عمليات المنتدى، ويشجع المشاركين على التحلي بالشجاعة اللازمة لدفع المبادئ التوجيهية نحو آفاق جديدة. |
Furthermore, the Court's witnesses often recount extremely traumatic events and the Court has a duty to support their courage in testifying. | UN | وعلاوة على ذلك، فغالبا ما يسرد شهود المحكمة أحداثا صادمة جدًّا، فيقع على المحكمة واجب تحفيزهم على التحلي بالشجاعة عند الإدلاء بشهاداتهم. |
That was based on four pillars of intervention thus: strengthening civil society, encouraging people to have the courage to stand up for their convictions, promoting the integration of foreigners, and implementing measures directed at perpetrators and their environment. | UN | ويستند ذلك إلى أربع دعامات للتدخل ومن ثم تعزز المجتمع المدني، وتشجع الناس على التحلي بالشجاعة للدفاع عن معتقداتهم، وتعزز اندماج الأجانب، وتنفذ تدابير موجهة ضد مرتكبي الجرائم وبيئتهم. |
Closing the gap between commitment to development and the provision of resources that will facilitate the implementation of its various components requires political courage. | UN | ويتطلب سد الفجوة بين الالتزام بدعم التنمية، وتوفير الموارد التي من شأنها تسهيل تنفيذ مختلف مكونات العملية الإنمائية، التحلي بالشجاعة السياسية. |
The challenges that confront our world today call for renewed purpose, renewed resolve, renewed courage and renewed respect for human dignity. | UN | إن التحديات التي يواجهها عالمنا المعاصر تدعو إلى تجديد الهدف وتجديد العزم، وإلى التحلي بالشجاعة المتجددة والاحترام المتجدد لكرامة الإنسان. |
The courage had to be found to address that situation, not necessarily through law-enforcement measures, which were not always appropriate, but by creating civil society groups that would enable society as a whole to react and contain the consequences of drug trafficking and crime. | UN | وينبغي التحلي بالشجاعة من أجل مكافحة هذه الحالة ليس عن طريق القوة باتخاذ تدابير قمعية لا تتبع دائماً وإنما عن طريق إنشاء جماعات داخل المجتمع المدني من أجل دفع المجتمع في مجموعه على وقف آثار تهريب المخدرات ومكافحة الجريمة. |
The errors and failures of the past, when the Security Council was powerless and indifferent to human tragedy, should compel us all to have the courage to accept a fair share of the decision-making that affects us all. | UN | وينبغي لأخطاء وإخفاقات الماضي، عندما كان مجلس الأمن لا قوة له ولا يكترث بمأساة البشرية، أن تدفعنا جميعا إلى التحلي بالشجاعة لقبول نصيب عادل في صنع القرارات التي تؤثر علينا جميعنا. |
But it is our moment to be brave, Ms. Sinclair. | Open Subtitles | ولكن حان وقت التحلي بالشجاعة (آنسة (سانكلير |