"التحولات السياسية" - Translation from Arabic to English

    • political transitions
        
    • political transformations
        
    • political transition
        
    • political transformation
        
    • political changes
        
    • policy shifts
        
    • political shifts
        
    The Libyan experience is an example of how political transitions are fraught with difficulties and risks, at times even threatening to derail the very same movement for change for which the revolutions were fought. UN والتجربة الليبية مثال عما يكتنف التحولات السياسية من مصاعب ومخاطر جمة تصل في بعض الأحيان إلى درجة التهديد بإجهاض الحركة ذاتها الهادفة إلى التغيير الذي اشتعلت نار الثورات من أجله.
    Given the relevancy of the democratic governance agenda in the wake of the upheavals across the Arab States region, Global Programme support in 2012 expanded to address the needs of national transitional councils, constitutional assemblies and political parties, ensuring the participation of women in political transitions. UN ونظرا لأهمية جدول أعمال الحكم الديمقراطي في أعقاب الاضطرابات التي وقعت في جميع أنحاء منطقة الدول العربية، تم توسيع نطاق دعم البرنامج العالمي في عام 2012 لتلبية احتياجات المجالس الانتقالية الوطنية والجمعيات الدستورية والأحزاب السياسية، بما يضمن مشاركة المرأة في التحولات السياسية.
    This year's General Assembly session is taking place under the powerful image of the tremendous political transformations in North Africa and the Middle East. UN ودورة الجمعية العامة هذا العام تنعقد على خلفية علامات قوية من التحولات السياسية الهائلة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    There was a widespread interest in examining the effects, if any, of recent years' political transformations upon the traditional conception of international law. UN وهناك اهتمام واسع النطاق بدراسة اﻵثار التي يمكن أن تكون التحولات السياسية التي وقعت خلال السنوات اﻷخيرة قد أحدثتها بالنسبة للمفهوم التقليدي للقانون الدولي.
    16. Since its inception, the Special Committee had been instrumental in bringing about the greatest political transition in human history. UN ١٦ - وكانت اللجنة الخاصة، منذ بداية عملها، ذات أثر في إحداث أكبر التحولات السياسية في التاريخ الانساني.
    We commend the ongoing political transformations in Libya and the efforts to build a state of law and institutions. We are satisfied with the political transformation that enabled Libya to return to its pioneering position in the service of Islamic causes. UN 37 - نثني على التحولات السياسية الجارية في ليبيا والجهود المبذولة لبناء دولة القانون ومؤسساتها، ونعبر عن ارتياحنا للتحول السياسي الذي مكّن ليبيا من استعادة دورها الريادي في خدمة القضايا الإسلامية.
    As was the case with the media, its emergence after the new political changes was not without trauma. UN وكما حدث لوسائط الإعلام، لم يكن ظهور المجتمع المدني في أعقاب التحولات السياسية الجديدة ظهوراً سلساً.
    Some level of policy coordination might be achieved by an early-warning system, which would provide sufficient time for an organized response. But multilateral communication of significant policy shifts would almost inevitably result in leaks and confidence-damaging insider trading. News-Commentary ومن الممكن تحقيق مستوى ما من التنسيق السياسي من خلال إنشاء نظام للإنذار المبكر، وهو ما من شأنه أن يوفر الوقت الكافي لاستجابة منظمة. ولكن الاتصالات المتعددة الأطراف بشأن التحولات السياسية المهمة سوف تؤدي حتماً إلى تسريبات وممارسات تداول من الداخل ضاربة بالثقة.
    The successful political transitions that ensued in both countries helped them resolve significant political deadlock and upheaval and embark on sustainable recovery. UN وقد ساهم نجاح التحولات السياسية التي تلت ذلك، في البلدين كليهما، على مساعدة البلدين في حلحلة الجمود السياسي الراهن والاضطرابات الكبيرة والشروع في الانتعاش المستدام.
    We have delivered on complex peacekeeping mandates and have assisted Member States with numerous difficult political transitions and sensitive elections. UN وقد أنجزنا ولايات معقدة في مجال حفظ السلام وقدمنا يد المساعدة للدول الأعضاء في العديد من التحولات السياسية الصعبة والانتخابات الحساسة.
    It has highlighted the crucial importance of addressing social and economic inequalities and has offered to provide appropriate assistance to facilitate peaceful political transitions. UN وسلطت الضوء على ما تتسم به معالجة الفوارق الاجتماعية والاقتصادية من أهمية أساسية، وعرضت تقديم المساعدة الملائمة لتيسير التحولات السياسية سلمياً.
    40. Peacekeepers contributed to political transitions in Côte d'Ivoire, Haiti and the Sudan through technical and logistical support to national authorities for the holding of elections and referendums. UN 40 - وساهم حَفَظة السلام في التحولات السياسية في السودان وكوت ديفوار وهايتي من خلال تقديم الدعم الفني واللوجستي للسلطات الوطنية من أجل إجراء الانتخابات والاستفتاءات.
    The purpose of the present statement is to highlight the increased threats to women's security and their ability to realize their full human rights, resulting from the rise of regressive and extremist groups that have been newly empowered in the wake of political transitions in the Arab region and beyond. UN الغرض من هذا البيان هو إلقاء الضوء على الأخطار المتزايدة التي تهدد أمن المرأة وقدرتها على التمتع بكامل حقوق الإنسان، والتي تنجم عن ظهور جماعات رجعية ومتطرفة تم تمكينها حديثا في أعقاب التحولات السياسية في المنطقة العربية وخارجها.
    They are widely credited with a significant role in political transformations that took place during 2011, helping to change relationships between citizens and the State. UN فهي يحسب لها على نطاق واسع أنها لعبت دوراً كبيراً في التحولات السياسية التي حدثت خلال عام 2011، إذ ساعدت على تغيير العلاقات بين المواطنين والدولة.
    The political transformations we are seeing in North Africa and in the Middle East, for example, if they lead to a strengthening of democracy and the rule of law in the affected countries, can be a factor in global stability. UN إن التحولات السياسية التي نشهدها في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، على سبيل المثال، إذا أدت إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في البلدان المعنية، فإنها يمكن أن تكون عاملا من عوامل الاستقرار العالمي.
    Romania believes that the political transformations occurring in Tunisia, Egypt, Libya and elsewhere should be endorsed and supported by the United Nations with all available resources. UN وترى رومانيا أن تؤيد وتدعم الأمم المتحدة بجميع الموارد المتاحة لها التحولات السياسية التي تحدث في تونس ومصر وليبيا وغيرها.
    " 11. Invites States to exchange experience and best practices throughout the United Nations system on women's political participation, including on the participation of women in times of political transition " , UN ' ' 11 - تدعو الدول إلى أن تتبادل على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية، بما في ذلك مشاركتها في زمن التحولات السياسية " ؛
    The formation of the Federal Government of Somalia in September 2012 marked the end of eight years of political transition and the beginning of a period (2012-2016) of major political transformation. UN وسجَّل تشكيل الحكومة الاتحادية الصومالية، في أيلول/سبتمبر 2012، نهاية العملية الانتقالية السياسية التي دامت ثمانية أعوام، وبداية فترة من التحولات السياسية الكبرى (2012-2016).
    The formation of the Federal Government in September 2012 marked the end of eight years of political transition and the beginning of a period (2012-2016) of major political transformation. UN وقد جاء تشكيلُ الحكومة الاتحادية في أيلول/سبتمبر 2012 إيذاناً بانتهاء سنوات ثمان من الانتقال السياسي وابتداء فترة من التحولات السياسية الكبرى (2012-2016).
    There have been major political changes in the Middle East recently. UN وقد كان هذا العام حافلاً بعدد من التحولات السياسية الهامة في منطقة الشرق الأوسط.
    At a minimum, a short-term growth slowdown is nearly certain; some wonder whether the destabilizing impact of capital-flow reversals will have longer-term adverse effects. For the most part, the latter fear appears overblown, though the risks caused by unexpected policy shifts and related financial adjustments should not be underestimated or dismissed. News-Commentary والآن أصبح تباطؤ النمو في الأمد القريب شبه مؤكد في أقل تقدير؛ ويتساءل البعض ما إذا كان التأثير المزعزع للاستقرار الناتج عن انعكاس اتجاه تدفق رؤوس الأموال قد يخلف تأثيرات سلبية أطول أمدا. وبشكل عام، يبدو التخوف الأخير مبالغاً فيه، ولو أن المخاطر الناجمة عن التحولات السياسية غير المتوقعة وما يرتبط بها من تسويات مالية لا يجب أن تستبعد أو يهون من شأنها.
    One reason for Abe and Xi’s newfound flexibility may be domestic political shifts in both countries, which have created a more equal balance between conservative, nationalist groups and more internationally-oriented business interests. With both leaders having spent the last two years overcoming domestic opponents and consolidating their power, they may have gained confidence in their ability to compromise. News-Commentary ولعل من بين الأسباب وراء مرونة آبي وشي المكتشفة حديثاً التحولات السياسية الداخلية في البلدين، والتي خلقت توازناً أكثر مساواة بين الجماعات المحافظة والقومية والمزيد من المصالح التجارية الموجهة دوليا. ولأن الزعيمين أنفقا العامين الأخيرين في محاولة التغلب على المعارضين المحليين وتوطيد سلطاتهما، فربما اكتسبا الثقة في قدرتهما على التوصل إلى حلول وسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more