"التحولات الهيكلية" - Translation from Arabic to English

    • structural transformations
        
    • structural transformation
        
    structural transformations and changes in working methods are the favoured instruments for the implementation of this objective. UN إن التحولات الهيكلية والتغييرات في طرائق العمل هي اﻷدوات المفضلة لتنفيذ هذا الهدف.
    It was noted how structural transformations to commodity sectors in the developing world had led to the gradual reduction of government support to many agricultural producers. UN وأشير إلى الطريقة التي أدت بها التحولات الهيكلية في قطاعات السلع الأساسية في العالم النامي إلى خفض تدريجي في الدعم الحكومي للعديد من المنتجين الزراعيين.
    This is a real danger because lurching from one crisis to another makes it difficult to focus attention on the long-term structural transformations that are required for sustainable economic and social development. UN وهذا يمثل خطرا حقيقيا، ﻷن الترنح من أزمة ﻷخرى يصعب معه تركيز الاهتمام على التحولات الهيكلية الطويلة اﻷجل المطلوبة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    International trade is important for fostering industrial growth and the structural transformation of the economy. UN فللتجارة الدولية أهميتها في تعزيز نمو الصناعة وإحداث التحولات الهيكلية في الاقتصاد.
    29. One of the focus areas of the structural transformation of the Algerian economy has been the expansion of credit opportunities for companies. UN 29 - شمل أحد محاور التحولات الهيكلية في الاقتصاد الجزائري بتنمية القروض المقدمة إلى المؤسسات.
    The second stage would focus on major structural transformations of the national economy by promoting domestic production, thereby creating further opportunities for private business and favourable conditions for sustainable economic growth. UN وستركز المرحلة الثانية على التحولات الهيكلية الكبرى في الاقتصاد القومي بتعزيز اﻹنتاج المحلي، مما سيوجد مزيدا من الفرص لﻷعمال التجارية الخاصة وظروفا مواتية للنمو الاقتصادي المستدام.
    65. structural transformations in both industrialized and developing countries over the past 25 years have resulted in the formation of a new pattern of international division of labour. UN ٦٥ - وقد أدت التحولات الهيكلية في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية على مدى السنوات اﻟ ٢٥ الماضية إلى تكون نمط جديد للتقسيم الدولي للعمالة.
    65. structural transformations in both industrialized and developing countries over the past 25 years have resulted in the formation of a new pattern of international division of labour. UN ٦٥ - وقد أدت التحولات الهيكلية في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية على مدى السنوات اﻟ ٢٥ الماضية إلى تكون نمط جديد للتقسيم الدولي للعمالة.
    24. While these are commendable achievements, the structural transformations in many cases have been grossly uneven, resulting in wide disparities in the income and welfare of different sections of the population. UN ٢٤ - وبالرغم من هذه المنجزات الجديرة بالثناء، فإن التحولات الهيكلية كانت في كثير من الحالات متفاوتة بصورة صارخة، ونجمت عنها تفاوتات واسعة في دخل ورفاه مختلف قطاعات السكان.
    In Romania, the structural transformations initiated in recent years had adversely affected social and economic conditions, in particular with respect to women. UN ٢٣ - وذكرت التحولات الهيكلية التي استهلت في السنوات اﻷخيرة في رومانيا قد أثرت بصورة عكسية على اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالمرأة.
    While such measures should not substitute for well-planned and managed national development strategies backed by responsive partnerships for development, they should not wait for longer-term structural transformations as delays have irreversible adverse consequences for the poorest and most vulnerable. UN ورغم أن هذه التدابير ينبغي ألا تحل محل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المخططة والمدارة بشكل جيد والمدعومة بشراكات مستجيبة، فإنها ينبغي ألا تنتظر حدوث التحولات الهيكلية الطويلة الأجل لأن التأخيرات لها عواقب ضارة لا يمكن عكس آثارها على الفئات الأفقر والأضعف.
    Subjecting the economy to the rigours of the market, the growth of international competition and processes related to the country's integration into the European Union forced the pace of diverse structural transformations across the Polish economy which produced specific results on the labor market. UN وإن إخضاع الاقتصاد لقسوة السوق، ونمو المنافسة الدولية، والعمليات المتصلة باندماج البلد في الاتحاد الأوروبي أرغم على الإسراع في التحولات الهيكلية المتنوعة في كل أنحاء الاقتصاد البولندي، مما أدى إلى نتائج معينة في سوق العمل.
    41. While necessary, labour market institutions alone will not bring about the structural transformations needed to create and sustain decent work for all. UN ٤١ - ورغم أن مؤسسات سوق العمل تعد ضرورية، فإنها لن تتمكن وحدها من تحقيق التحولات الهيكلية اللازمة لتوفير فرص العمل اللائق للجميع والحفاظ عليها.
    Corrective measures designed to palliate market or institutional failures and to temporarily cushion shocks will not bring about the structural transformations necessary to reduce social and economic inequalities and promote inclusive and equitable economic growth. UN والتدابير التصحيحية المصممة لتخفيف نتائج فشل الأسواق أو المؤسسات وللتخفيف المؤقت من آثار الصدمات لن تحقق التحولات الهيكلية اللازمة للحد من التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز نمو اقتصادي شامل ومنصف.
    In the light of the fact that an estimated $150 billion liquidity surplus was sitting idly in the region's banks, he predicted a fast and substantial impact, in terms of structural transformations, employment generation and poverty reduction, of improved financial intermediation among the regional countries. UN وبما أنّ هناك في مصارف المنطقة نحو 150 بليون دولار من السيولة الفائضة غير المستغلة، توقع المتكلم أن ينجم عن تحسين الوساطة المالية فيما بين بلدان المنطقة أثر سريع وكبير من حيث التحولات الهيكلية وتوليد فرص العمل والحدّ من الفقر.
    91. However, social policy and labour market institutions alone will not bring about the structural transformations that are necessary to create decent work for all, promote inclusive and equitable economic growth and reduce inequality. UN 91 - بيد أن السياسات الاجتماعية ومؤسسات سوق العمل لن تجلب وحدها التحولات الهيكلية اللازمة لخلق مناخ عمل لائق للجميع ولتعزيز النمو الاقتصادي الشامل والعادل وللحد من عدم المساواة.
    The repercussions of the global financial and economic crisis, and of high food prices and increasing food price volatility, clearly underline the role of social protection in enhancing the resilience of individuals, families and communities in adjusting to shocks, stabilizing the economy and adapting to structural transformations of the economy and the labour market. UN وتؤكد تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وارتفاع أسعار المواد الغذائية وزيادة تقلب أسعارها، تأكيدا صريحا على دور الحماية الاجتماعية في تعزيز قدرة الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية على التكيف مع الصدمات، وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد، والتكيف مع التحولات الهيكلية في الاقتصاد وسوق العمل.
    It has been argued that Gaza Strip manufacturing experienced considerable growth under Israeli occupation without the fundamental structural transformations that are required for the emergence of a vibrant agricultural or industrial sector. / Sara Roy, The Gaza Strip: The Political Economy of De-development, Washington D.C., Institute for Palestine Studies, 1995. UN وقد قيل إن التصنيع في قطاع غزة شهد نمواً كبيراً تحت الاحتلال الاسرائيلي دون أن يشهد التحولات الهيكلية اﻷساسية المطلوبة لظهور قطاع زراعي أو صناعي نشيط)٨٧(.
    The assessment also says that, in many LDCs, structural transformation was very limited and their vulnerability to external shocks has not been reduced. UN كما يفيد التقييم بأن التحولات الهيكلية التي شهدها العديد من أقل البلدان نمواً كانت محدودة للغاية، وأن درجة تأثرها بالصدمات الخارجية لم تنخفض.
    This requires the ITS to better adapt itself to the evolving economic landscape and relations, and drastically different development needs, by providing policy space for structural transformation, diversification, job creation and sustainable development. UN وهذا الأمر يقتضي أن يتكيف النظام التجاري الدولي بشكل أفضل مع تطور المشهد الاقتصادي والعلاقات الاقتصادية ومع الاحتياجات الإنمائية الشديدة الاختلاف، من خلال توفير حيز للسياسات العامة لإتاحة التحولات الهيكلية والتنوع وفرص العمل والتنمية المستدامة.
    118 (k) [Analyse and respond as necessary to the major reasons why men and women are may be affected differently by the process of job creation and job elimination associated with economic transition and structural transformation of the economy, including globalization]; UN 118 (ك) [تحليل وعند الضرورة مجابهة الأسباب الرئيسية الكامنة وراء احتمال اختلاف تأثر المرأة والرجل بشكل مختلف بعملية بما يصاحب مرور الاقتصاد بمرحلة انتقالية أو التحولات الهيكلية للاقتصاد، بما في ذلك العولمة من خلق الوظائف وإلغائها]؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more