"التحولات في" - Translation from Arabic to English

    • shifts in
        
    • transformations in
        
    • transitions in
        
    • transformations of
        
    • transform
        
    • changes in the
        
    • transformation
        
    • shifts at
        
    • the transformations
        
    There might therefore be a case for studying shifts in global supply-and-demand balances in the course of diversification processes. UN وقد تكون هناك من ثم مبررات لدراسة التحولات في الموازين العالمية بين العرض والطلب خلال عمليات التنويع.
    Possible social effects of shifts in growth rates UN الآثار الاجتماعية المحتمل أن تترتب على التحولات في معدلات النمو
    However, shifts in market parameters do not invariably lead to price spikes. UN بيد أن التحولات في معايير السوق لا تؤدي دائما إلى ارتفاع في الأسعار.
    Lastly, we welcome the summoning of Member States to reflect on and endorse these transformations in our world Organization. UN وأخيرا، نرحب بدعوة الدول اﻷعضاء للتفكير في هذه التحولات في منظمتنا العالمية وإقرارها.
    A very different picture emerges if, for example, the transitions in developing countries, especially Africa and South and East Asia, were to stagnate. UN وتبرز صورة مختلفة جدا إذا ما حدث، مثلا، أن ركدت التحولات في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا وجنوب آسيا وشرقها.
    shifts in supply and demand factors continue to be a key factor in explaining price movements over the medium and longer term. UN ولا تزال التحولات في عوامل العرض والطلب تشكل عاملاً رئيسياً في تفسير تقلبات الأسعار في الأجل المتوسط والأجل الطويل.
    The long-term consequences of such shifts in socialization are incalculable. UN والعواقب الطويلة الأمد لهذه التحولات في مجال التهيئة الاجتماعية أكثر من أن تحصى.
    The data point to a number of shifts in emphasis on programme areas between 1992 and 1996. UN وتشير البيانات إلى عدد من التحولات في التشديد على المجالات البرنامجية بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٦.
    I am speaking not only about shifts in population and relative power. UN إنني لا أتكلم عن مجرد التحولات في السكان والقوة النسبية.
    The shifts in the business model will not alter this, and it is not envisaged that country presence will change considerably. UN ولن تؤدي التحولات في نموذج الأعمال إلى تغيير هذا، ولا يتوخى أن يطرأ تغيير كبير على التواجد القطري.
    These shifts in production have provided new opportunities and challenges for developing countries. UN وأدت هذه التحولات في الإنتاج إلى إتاحة فرص جديدة وطرح تحديات جديدة أمام البلدان النامية.
    Assistance would in particular need to promote a restructuring in line with shifts in competitive positions that will result from the longer-term process of liberalization initiated by the Uruguay Round. UN وستحتاج المساعدة، بشكل خاص، إلى تعزيز نوع من اعادة التنظيم يتمشى مع التحولات في المراكز التنافسية التي ستنتج عن عملية التحرير اﻷطول أجلا التي استهلتها جولة أوروغواي.
    Such policies need to have a " positive " approach which promotes structural adjustment in line with shifts in comparative advantage. UN وتحتاج هذه السياسات إلى تطبيق نهج " ايجابي " يعزز التكيف الهيكلي بما يتمشى مع التحولات في الميزة النسبية.
    Over the past decades, international trade has undergone a multitude of transformative shifts in size, structure and patterns. UN وشهدت التجارة الدولية في العقود الماضية عدداً كبيراً من التحولات في الحجم والهيكل والأنماط.
    However, the relative scarcity of different factors of production changes over time from one region to another and shifts in technology also affect the situation. UN بيد أن الندرة النسبية لمختلف عوامل الانتاج تتغير مع مضي الوقت من منطقة الى أخرى كما أن التحولات في التكنولوجيا تؤثر أيضا على الحالة.
    However, the shifts in agricultural policy were less radical in OECD countries, which maintained their support structures to farmers. UN غير أن التحولات في السياسات الزراعية كانت أقل عمقاً في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التي أبقت على هياكل دعم المزارعين لديها.
    Smallholder farmers must be empowered to engage in sustainable natural resource management, particularly given the perils of shifts in global demography and economic instability. UN ويجب تمكين صغار المزارعين من الإسهام في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، لا سيما بالنظر إلى مخاطر التحولات في الديمغرافيا العالمية وعدم الاستقرار الاقتصادي.
    He's about to undertake one of the most remarkable transformations in the natural world. Open Subtitles انه على وشك القيام باحد أبرز التحولات في العالم الطبيعي.
    We'll witness the most extraordinary transformations in the animal kingdom. Open Subtitles الى المستعمرات الواسعة المتكونة من المئات وحتى الملايين من الافراد سنشهد معظم التحولات في مملكة الحيوان
    And there's a lot of transitions in my life that I've come across. Open Subtitles وهناك الكثير من التحولات في حياتي التي مررت بها
    Aware that rapid urbanization, the concentration of the urban population in large cities, the sprawl of cities into wider geographical areas and the rapid growth of megacities are among the most significant transformations of human settlements, UN وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان الحضريين في مدن ضخمة والانتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية،
    However, our countries continue to face the dire shortage of resources commensurate with the scale of ambition and desire to transform Africa. UN ولكن بلداننا ما زالت تواجه نقصا شديدا في الموارد التي تتناسب مع حجم الطموحات والرغبة في تحقيق التحولات في أفريقيا.
    changes in the world economy and the Luxembourgian economy affect and alter the situation of women. UN فقد أدت التحولات في الاقتصاد العالمي والوطني إلى التأثير على حالة المرأة وتعديلها.
    transformation in the political, social and economic fields has to be brought about holistically. UN وإن التحولات في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية يجب تتم بصورة شاملة.
    Between late shifts at Shorty's and well, you know, Open Subtitles بين أواخر التحولات في قليل وحسنا، أنت تعرف،
    Kazakhstan is open to dialogue and cooperation with the various institutions of the OSCE and is thoroughly intent on carrying out the serious work of rooting the transformations in our country more deeply. UN إن كازاخستان منفتحة أمام الحوار والتعاون مع مختلف مؤسسات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتنوي تماما القيام بالعمل الجاد المتعلق بتعميق جذور التحولات في مجتمعنا بشكل أكثر عمقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more