Africa needs the support of the international community if its struggling nations are to stay the course of democratization. | UN | وتحتاج أفريقيا إلى دعم المجتمع الدولي إذا أريد ﻷممها المكافحة أن تبقى على طريق التحول إلى الديمقراطية. |
Intensification of the democratization process and the strengthening of civil society | UN | جيم - تكثيف عملية التحول إلى الديمقراطية ودعم المجتمع المدني |
Politically, there has been a trend towards democratization and greater popular participation in decision-making processes. | UN | ومن الناحية السياسية، هناك اتجاه نحو التحول إلى الديمقراطية وتحقيق مشاركة شعبية أكبر في عملية اتخاذ القرار. |
In many countries, however, the transition to democracy has been accompanied by serious social and economic problems. | UN | غير أن عملية التحول إلى الديمقراطية صاحبها في العديد من البلدان مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة. |
The Nigerian authorities should speed up the transition to democracy and release all political prisoners. | UN | كما يجب على السلطات في نيجيريا أن تسرع في عملية التحول إلى الديمقراطية وتطلق سراح جميع السجناء السياسيين. |
Recognizing that civil society can play an important role in democratic transition and conflict prevention, | UN | وإذ يقر بأنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في عملية التحول إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات، |
The Council needs a heavy dose of democratization and accountability; about this, there is no dissension. | UN | إن المجلس يحتاج إلى جرعة كبيرة جدا من التحول إلى الديمقراطية والمساءلة؛ وليس هناك خلاف حول ذلك. |
More interaction is needed between administrative and political concerns in order to assist the democratization process. | UN | وينبغي إيجاد مزيد من التفاعل بين المؤسسات اﻹدارية والسياسية من أجل المساعدة في عملية التحول إلى الديمقراطية. |
If, on the one hand, sensibilities should be respected, on the other hand expression of opinion should be accepted as part of the democratization process. | UN | فإذا وجبت مراعاة بعض المشاعر من جهة، وجبت من جهة أخرى مراعاة حرية الرأي كجزء من عملية التحول إلى الديمقراطية. |
16. The Special Rapporteur extensively analysed the situation regarding the process of democratization and governability with the highest authorities. | UN | 16- أجرى المقرر الخاص تحليلاً شاملاً للأوضاع المتصلة بعملية التحول إلى الديمقراطية والقابلية للحكم مع أرفع السلطات. |
democratization and enhanced protection of human rights are key components of good governance. | UN | فيعتبر التحول إلى الديمقراطية وتعزيز حماية حقوق الإنسان من العناصر الرئيسية للإدارة الجيدة. |
The democratization process cannot be done overnight. | UN | ولا يمكن لعملية التحول إلى الديمقراطية أن تتم بين ليلة وضحاها. |
It also indicated how some powerful countries would like to see the democratization process in Myanmar. | UN | كما بيّن الكيفية التي يود بعض البلدان القوية أن تسير بها عملية التحول إلى الديمقراطية في ميانمار. |
Through its cooperation programmes, the European Union concretely supports other States to promote democratization in several areas. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي من خلال برامجه للتعاون الدول الأخرى دعماً ملموساً لتعزيز التحول إلى الديمقراطية في عدة مجالات. |
Many countries that began the process of transition to democracy in more favourable conditions than Chile’s preferred to circumvent such tensions by refraining from prosecuting very serious crimes that occurred during the previous regimes. | UN | فالبلدان الكثيرة التي بدأت عملية التحول إلى الديمقراطية في ظروف أفضل من ظروف شيلي فضلت تطويق تلك التوترات بالامتناع عن المحاكمة على الجرائم البالغة الخطورة التي وقعت إبان النظم السابقة. |
The transition to democracy has to be based on firm foundations. | UN | وينبغي أن يقوم التحول إلى الديمقراطية على أسس متينة. |
Myanmar had made significant progress and had begun its transition to democracy. | UN | وقد حققت ميانمار تقدماً كبيراً وبدأت التحول إلى الديمقراطية. |
Because of that belief, her country had been able to pursue its goal of balanced and harmonious development, while avoiding the upheavals which had accompanied the transition to democracy nearly everywhere else. | UN | وذكرت أن بلدها استطاع بفضل هذا الاعتقاد أن يسعى إلى هدفه المتمثل في تحقيق تنمية متوازنة ومنسجمة، وتفادي الاضطرابات التي صاحبت التحول إلى الديمقراطية في جميع البلدان اﻷخرى تقريبا. |
Yet, in our view, crises stemming from the transition to democracy will be quickly overcome. | UN | ومع هذا فنحن نرى أنه سيمكن القضاء بسرعة علــى اﻷزمات الناشئة عن التحول إلى الديمقراطية. |
What the Government has done, and is doing at the moment, is to ensure peace, stability, law and order while striving for the economic development of the entire nation so that the transition to democracy will be smooth and tranquil. | UN | وما فعلته الحكومة، وما تفعله في الوقت الحاضر، هو كفالة السلم، والاستقرار، والقانون والنظام، فيما هي تسعى إلى تحقيق التنمية الاقتصادية لﻷمة بأسرها حتى يتم التحول إلى الديمقراطية على نحو سلس وهادئ. |
Recognizing that civil society can play an important role in democratic transition and conflict prevention, | UN | وإذ يقر بأنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في عملية التحول إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات، |
Free, independent media, online as well as offline, are essential to the transition towards democracy. | UN | إذ يشكل توافر وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، على شبكة الإنترنت وخارجها، عاملاً أساسياً في عملية التحول إلى الديمقراطية. |
They want to see their institutions and values mirrored and replicated in their neighbors – a dynamic that builds loyalty. As a result, the EU is constantly expanding, while the US likes to urge the world to democratize. | News-Commentary | إن الدول لا تحب الشعور بالعزلة. بل إنها تريد أن ترى مؤسساتها وقيمها تُعكَس وتستنسخ في الدول المجاورة لها ــ وهي الديناميكية التي تبني الولاء. ونتيجة لهذا فإن الاتحاد الأوروبي يتوسع بشكل مستمر، في حين تعشق الولايات المتحدة حث العالم على التحول إلى الديمقراطية. |
Lastly, he enquired whether it would be possible for a future report to address the link between torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment within the framework of the transitions to democracy that had gotten under way that year, in order to make better use of the opportunities and lessons learned throughout that process. | UN | وأخيرا، استفسر عن إمكانية أن يتناول أحد التقارير في المستقبل الصلة بين التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في إطار عمليات التحول إلى الديمقراطية التي بدأت تخرج إلى الوجود هذا العام من أجل الاستخدام الأفضل للفرص والدروس المستفادة خلال هذه العمليات. |