"التحول السياسي والاقتصادي" - Translation from Arabic to English

    • political and economic transformation
        
    • political and economic transition
        
    Over the past five years of independence, Slovenia achieved positive results in the process of political and economic transformation. UN وخلال السنوات الخمس المنقضية على الاستقلال حققت سلوفينيا نتائج إيجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي.
    Our region of South-East Asia has been a vital part of the global political and economic transformation. UN إن منطقتنا، وهي جنوب شرقي آسيا جزء حيوي من التحول السياسي والاقتصادي العالمي.
    In particular, we commend the political and economic transformation of the central and eastern European countries and support their integration into a free market. UN ونثني بصورة خاصة على التحول السياسي والاقتصادي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وندعم ادماجها في سوق حرة.
    The country has had to undertake this political and economic transition in difficult circumstances. UN وقد تعين على ذلك البلد خوض هذا التحول السياسي والاقتصادي في ظل ظروف صعبة.
    The Committee notes the difficulties facing the Republic of Korea in the present period of political and economic transition. UN ٩٥١ - تحيط اللجنة علما بالصعوبات التي تواجهها جمهورية كوريا في فترة التحول السياسي والاقتصادي الراهنة.
    156. The Committee notes the difficulties facing the Republic of Korea in the present period of political and economic transition. UN ٦٥١- تحيط اللجنة علما بالصعوبات التي تواجهها جمهورية كوريا في فترة التحول السياسي والاقتصادي الراهنة.
    In 1994, Ethiopia continued the process of political and economic transformation. UN ١٨ - واصلت اثيوبيا، في عام ١٩٩٤، عملية التحول السياسي والاقتصادي.
    In a relatively short time during the period of political and economic transformation of the society and the development of a new state a range of acts, regulations and measures, indirectly related to greenhouse gases emissions reduction or enhancement of sinks, was adopted. UN وخلال فترة قصيرة نسبيا من التحول السياسي والاقتصادي للمجتمع ونشوء دولة جديدة، تم اعتماد جملة من القوانين واﻷنظمة والتدابير ذات الصلة غير المباشرة بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز المصارف.
    Ukraine, which inherited a heavy burden of problems from the former USSR, is undergoing a painful period of radical political and economic transformation. UN لقد ورثت أوكرانيا حملا ثقيلا من المشاكل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، وهي تمر بفترة عسيرة من التحول السياسي والاقتصادي الجذري.
    These Republics are currently going through a critical phase of political and economic transformation and need the assistance and cooperation of international community, not only in the restructuring of their economic systems, but also in the consolidation of their political independence. UN وتمر هذه الجمهوريات اﻵن بمرحلة حرجة من التحول السياسي والاقتصادي وهي تحتاج إلـى مساعدة المجتمع الدولي وتعاونه، ليس من أجل إعادة هيكلة أنظمتها الاقتصادية فحسب بل من أجل توطيــد استقلالها السياسي أيضا.
    Given the likelihood that the country's ongoing political and economic transformation will give rise to such situations in the future, it is important that the preparatory work of the Ministry of Public Security and the Counsel should be concluded rapidly, in order that an effective working relationship between these two bodies may be consolidated. UN وبالنظر إلى احتمال أن يؤدي التحول السياسي والاقتصادي المتواصل الذي يشهده البلد إلى نشأة مثل هذه الحالات في المستقبل، من الضروري اﻹسراع بإنجاز العمل التحضيري لوزارة اﻷمن العام ومكتب المستشار، بغية إرساء علاقة عمل فعالة بين هاتين الهيئتين.
    Now that the euphoria resulting from the major changes is behind us, we now face the unprecedented and singularly difficult challenges of political and economic transformation in countries which have chosen to become, or become once again, democratic. UN واﻵن وقد تجاوزنا الشعور بالغبطة الناشئة عن التغيرات الرئيسية، نواجه التحديات التي لم يسبق لها مثيل والبالغة الصعوبة، المتمثلة في التحول السياسي والاقتصادي في البلدان التي اختارت أن تصبح بلدانا ديمقراطية أو أن تصبح كذلــــك من جديد.
    Poland was willing to share its own experiences from the period of political and economic transformation: for example, a representative of a Polish foundation had recently held a seminar on conversion of part of the country's foreign debt into a fund to support environmental protection projects. UN وأبدى استعداد بولندا لتقديم خبراتها المكتسبة من فترة التحول السياسي والاقتصادي: على سبيل المثال، عقد ممثل مؤسسة بولندية مؤخرا حلقة دراسية بشأن تحويل جزء من ديون البلد الأجنبية إلى صندوق لدعم مشاريع حماية البيئة.
    51. The process of political and economic transformation that had been initiated in Poland in 1989 had produced important results and had enabled the country to gain admission to the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) and to make substantial progress towards membership in the European Union and the North Atlantic Treaty Organization (NATO). UN ٥١ - ومضت قائة إن عملية التحول السياسي والاقتصادي التي شرعت في تنفيذها بولندا في عام ١٩٨٩ ولدت نتائج هامة ومكنت البلد من الانضمام إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومن تسجيل تقدم جوهري نحو الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Commending the courage of the Iraqi people who are working bravely in support of the political and economic transition currently taking place in spite of the grave threat of terrorism, UN وإذ يشيد بشجاعة الشعب العراقي الذي يعمل بجسارة لدعم التحول السياسي والاقتصادي الجاري حاليا رغم ما يشكله الإرهاب من خطر جسيم،
    Commending the courage of the Iraqi people who are working bravely in support of the political and economic transition currently taking place in spite of the grave threat of terrorism, UN وإذ يشيد بشجاعة الشعب العراقي الذي يعمل بجسارة لدعم التحول السياسي والاقتصادي الجاري حاليا رغم ما يشكله الإرهاب من خطر جسيم،
    While it would be unrealistic to expect that national institutions alone could solve the complex human rights problems emerging as a result of the combined forces of political and economic transition, they can provide an important channel for human rights concerns emanating from civil society. UN وبالرغم من أنه من غير الواقعي التوقع بأن تتمكن المؤسسات الوطنية وحدها من حل مشاكل حقوق الإنسان المعقدة التي تنشأ نتيجة لعوامل التحول السياسي والاقتصادي مجتمعة فإنها تستطيع أن توفر قناة هامة لشواغل حقوق الإنسان المنبثقة عن المجتمع المدني.
    137. The Committee notes that the political and economic transition in the last decade has posed serious challenges to the effective implementation of the Convention, as women have been disproportionately affected by the restructuring processes. UN 137 - تلاحظ اللجنة أن التحول السياسي والاقتصادي في العقد الأخير قد شكل تحديات خطيرة للتنفيذ الفعال للاتفاقية حيث تأثرت المرأة بشكل غير تناسبي بعمليات إعادة الهيكلة ونتائجها.
    5. Affirms that acts of terrorism must not be allowed to disrupt Iraq's political and economic transition currently taking place, including the constitutional drafting process and its referendum, outlined in resolution 1546 (2004); UN 5 - يؤكد أنه يجب عدم السماح للأعمال الإرهابية بتعطيل عملية التحول السياسي والاقتصادي الجارية حاليا في العراق، بما في ذلك عملية صياغة الدستور والاستفتاء عليه، المنصوص عليها في القرار 1546 (2004)؛
    " The Security Council condemns, in the strongest possible terms, acts of terrorism in Iraq, which should not be allowed to disrupt Iraq's political and economic transition. UN " ويدين مجلس الأمن، بأشد لهجة ممكنة، الأعمال الإرهابية في العراق، التي لا ينبغي أن يسمح لها بتعطيل التحول السياسي والاقتصادي في العراق.
    5. Affirms that acts of terrorism must not be allowed to disrupt Iraq's political and economic transition currently taking place, including the constitutional drafting process and its referendum, outlined in resolution 1546 (2004); UN 5 - يؤكد أنه يجب عدم السماح للأعمال الإرهابية بتعطيل عملية التحول السياسي والاقتصادي الجارية حاليا في العراق، بما في ذلك عملية صياغة الدستور والاستفتاء عليه، المنصوص عليها في القرار 1546 (2004)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more