The shift towards renewable energies in developing countries was also identified as an important way to mitigate climate change. | UN | كما حُدِّد التحول نحو أنواع الطاقة المتجددة في البلدان النامية على أنه طريقة هامة للتخفيف من آثار تغير المناخ. |
The shift towards aligning donor support behind developing country priorities presents specific opportunities to do this. | UN | ويتيح التحول نحو تخصيص دعم الجهات المانحة لأولويات البلدان النامية فرصا معينة لتحقيق ذلك. |
By completing the transition to democracy successfully, Malawi could serve as an example to other African countries. | UN | ويمكن أن يصبح نجاح ملاوي في إنجاز التحول نحو الديمقراطية مثالا تحتذيه بقية البلدان الافريقية. |
The transition towards a green economy could not therefore be considered in isolation from international environmental governance. | UN | ومن ثم، فإن التحول نحو الاقتصاد الأخضر لا يمكن أن يُنظر فيه بمعزل عن الإدارة البيئية الدولية. |
The European Union called on all countries which retained the death penalty to move towards its abolition in all circumstances. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو جميع البلدان التي ما زالت تحتفظ بعقوبة الإعدام إلى التحول نحو إلغائها في جميع الظروف. |
With the shift to greater use of bond financing, an increasing proportion of private debt was not subject to renegotiation. | UN | ومع التحول نحو زيادة استخدام التمويل بالسندات، يخضع جزء متزايد من ديون القطاع الخاص لإعادة التفاوض. |
The Committee considered that an analysis of the impact of the shift toward direct implementation should be undertaken by UNHCR. | UN | واعتبرت اللجنة أنه ينبغي للمفوضية أن تضطلع بتحليل لأثر التحول نحو التنفيذ المباشر. |
It thereby enhances consistency and complementarity between UNIDO's long-, medium- and short-term objectives, and reinforces the shift towards a results-oriented approach in the Organization's endeavours towards fulfilling these objectives. | UN | وبذلك تعزز المقترحات الاتساق والتكامل بين أهداف اليونيدو الطويلة الأجل والمتوسطة الأجل والقصيرة الأجل، وتدعم التحول نحو النهج الموجه إلى تحقيق النتائج في مساعي المنظمة الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف. |
The shift towards renewable energies in developing countries was also identified as an important way to mitigate climate change. | UN | كما حُدِّد التحول نحو أنواع الطاقة المتجددة في البلدان النامية على أنه طريقة هامة للتخفيف من آثار تغير المناخ. |
The shift towards later marriage has been substantial in several countries, particularly in Northern Africa. | UN | وكان هذا التحول نحو تأخر سن الزواج كبيرا في بلدان متعددة، وخاصة في شمال أفريقيا. |
This shift towards more liberalization and more incentives has reshaped the core enabling framework for FDI. | UN | وأدى هذا التحول نحو زيادة التحرير وزيادة الحوافز إلى إعادة تشكيل الإطار التمكيني الرئيسي للاستثمار الأجنبي المباشر. |
With respect to development of physical infrastructure, the report notes the shift towards private capital in the development of infrastructure. | UN | وفيما يتعلق بتطوير البنى التحتية المادية، يلاحظ التقرير التحول نحو رأس المال الخاص في تنمية البنى التحتية. |
It is proposed that the concept for such an expansion be based on an analysis of the quality of Governments' response to the challenge of transition to the knowledge society. | UN | ويُقترح أن يقوم مفهوم هذا النهج الموسع على تحليل لنوعية استجابة الحكومات للتحديات التي يطرحها التحول نحو مجتمع المعرفة. |
The transition to a green economy required policies and institutional reform at the international and national levels; | UN | ويتطلب التحول نحو الاقتصاد الأخضر وضع سياسات وتطبيق إصلاح مؤسسي على الصعيدين الدولي والوطني؛ |
As the transition to a new global order continues, the United Nations will come under greater pressure to live up to its ideals. | UN | وفي الوقت الذي يستمر فيه التحول نحو نظام عالمي جديد، ستتعرض اﻷمم المتحدة لضغوط كبيرة كي ترقى إلى مستوى مثلها. |
The share of green jobs in the forest sector should increase with the transition towards green economies. | UN | وينبغي زيادة حصة الوظائف الخضراء في قطاع الغابات في سياق التحول نحو الاقتصادات الخضراء. |
This again reinforces the move towards substantive accountability in holding managers accountable to lessons-learning. | UN | ومن شأن ذلك بدوره أن يدعم التحول نحو المساءلة الموضوعية بجعل المديرين مسؤولين عن استخلاص الدروس المستفادة. |
Over the next six years, partnerships with the private sector would be strengthened in the context of a shift to investment-led growth. | UN | وسيجري في السنوات الست القادمة تدعيم الشراكات مع القطاع الخاص في سياق التحول نحو نمو تقوده الاستثمارات. |
The fourth overall performance study recommended that a shift toward national programming, begun with the introduction of the Resource Allocation Framework in 2006, should be completed. | UN | وقد أوصت الدراسة الرابعة للأداء العام بضرورة استكمال التحول نحو البرمجة الوطنية والذي بدأ بإدخال إطار تخصيص الموارد في عام 2006. |
Greater attention should be given to national sustainable development strategies to promote transformation towards sustainable development. | UN | ويجب الاهتمام بصورة أكبر بالاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة لتعزيز التحول نحو التنمية المستدامة. |
These mechanisms have gone through various stages and processes, all focused on the clear objective of moving towards gender equality and equity. | UN | وقد مرت هذه الآليات بمراحل وعمليات مختلفة ركّز جميعها على الهدف الواضح المتمثل في التحول نحو المساواة والعدل بين الجنسين. |
Consequently, the goal of Il Cenacolo is shifting towards health and survival issues among women and children in Africa. | UN | ومن ثم بدأ هدف إل تشيناكولو في التحول نحو المسائل المتعلق بالصحة والبقاء وسط النساء والأطفال في أفريقيا. |
Women have encountered the same problems faced in rural areas with the move to individual land titles. | UN | وهنا واجهت المرأة نفس المشكلة التي واجهتها في المناطق الريفية إزاء التحول نحو صكوك ملكية الأرض الفردية. |
Some of this decline may be accounted for by a switch to condoms. | UN | وربما يعزى هذا التراجع في جانب منه إلى التحول نحو استخدام الرفالات. |
Support is particularly crucial for those countries that have launched a process of transformation to market economies. | UN | ويلزم الدعم باﻷخص لتلك البلدان التي بدأت بالفعل عملية التحول نحو اقتصادات السوق. |
She assured the Board that UNFPA was shifting to an upstream approach and programming tools and training were already in place to facilitate that approach. | UN | وأكدت للمجلس أن الصندوق آخذ في التحول نحو اتباع نهج تمهيدي وأن هناك أدوات برنامجية وتداريب قائمة بالفعل لتيسير هذا النهج. |