"التحوُّل" - Translation from Arabic to English

    • transformation
        
    • transition
        
    • shift
        
    • move
        
    • conversion
        
    • moving
        
    • transformative agenda
        
    • transference
        
    • the sire
        
    A particularly pressing problem is that, in some countries, these divides have deepened in the wake of economic transformation. UN وثمة مشكلة ملحّة بوجه خاص في بعض البلدان ذلك أن هذه الفوارق تفاقمت في أعقاب التحوُّل الاقتصادي.
    A new story of steady transformation and growth is evolving on the continent. UN وحكاية جديدة من التحوُّل والنموّ الثابتَين تتبلور في القارة.
    That's the effect of my body wanting to transition. Open Subtitles هذا هو التأثير الذي يحثّ جسدي على التحوُّل.
    In other regions, for example, Asia, this transition has helped to drive the process of economic growth and industrialization. UN وفي مناطق أخرى، مثل آسيا، ساعد هذا التحوُّل على دفع عملية النمو الاقتصادي والتصنيع.
    This is the logical and necessary continuation of a cultural shift that began with results-based management. UN ويُعدّ ذلك الاستمرار المنطقي والضروري لعملية التحوُّل في الثقافة التي بدأت بتطبيق الإدارة القائمة على النتائج.
    This move is akin to and fits well with the trend towards Results-Based Management (RBM). UN ويُعد هذا التحوُّل مطابقاً وملائماً بشكل جيد للتوجه نحو الإدارة القائمة على النتائج.
    Some large-scale projects may provide opportunities for synergies, especially in the area of conversion to cleaner energy production. UN يمكن لبعض المشاريع الكبرى أن تتيح فرصة للتآزر، خاصة في مجال التحوُّل إلى إنتاج الطاقة النظيفة.
    Therefore, the process encompasses a much broader agenda, leading towards the historic transformation of Nepal's political, economic and social structure. UN لذا، تنطوي العملية على برنامج أوسع بكثير، يُفضي إلى التحوُّل التاريخي للنظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي في نيبال.
    This is the essential dialogue for transformation that UNDP aims to undertake. UN وهذا هو الحوار الأساسي من أجل التحوُّل الذي يهدف البرنامج الإنمائي إلى إجرائه.
    This structural transformation reflects that the services sector could be relatively less vulnerable to the Israeli closure policy. UN وهذا التحوُّل الهيكلي يعكس حقيقة أن قطاع الخدمات يمكن أن يكون أقل عرضة نسبياً للتأثر بسياسة الإغلاق الإسرائيلية.
    Indeed, we are grateful to all who have stood by us, and continue to do so, to bring about the significant transformation we see in our country today. UN والواقع أننا ممتنون بكل الذين وقفوا إلى جانبنا وما زالوا يقفون، لإحداث التحوُّل الهام الذي نشهده اليوم في بلدنا.
    At the same time, they were also a major beneficiary of this transformation. UN وفي الوقت ذاته، استفادت هذه الشركات أيضاً استفادة كبرى من هذا التحوُّل.
    At the same time, they were also a major beneficiary of this transformation. UN وفي الوقت ذاته، استفادت هذه الشركات أيضاً استفادة كبرى من هذا التحوُّل.
    It has been only 18 months since my country successfully made the transition to a democratic constitutional monarchy. UN لم يمض سوى 18 شهرا منذ أن نجح بلدي في التحوُّل إلى مملكة دستورية ديمقراطية.
    The profile would assist his Government in improving performance in the housing sector, in the context of the transition to a market economy. UN وأضاف أن تلك اللمحة ستساعد حكومته في تحسين الأداء في قطاع الإسكان وذلك في سياق التحوُّل إلى اقتصاد السوق.
    It was high time the international community identified ways of helping them to ease the transition from relief to development. UN وقد آن الأوان لأن يحدِّد المجتمع الدولي وسائل مساعدتها لتخفيف التحوُّل من الإغاثة إلى التنمية.
    Some countries had yet to experience a demographic transition; others faced different challenges. UN فهناك بلدان لم تخض بعد تجربة التحوُّل الديمغرافي، بينما تواجه بلدان أخرى تحديات مختلفة.
    Specifically, the following indices support the incremental shift towards elimination of gender inequality in Nigeria: UN وبالتحديد، تدعم المؤشرات التالية التحوُّل الكبير نحو القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في نيجيريا:
    The Framework will support capacity-building and provide technical and financial assistance to developing countries for this shift. UN وسوف يدعم الإطار بناء القدرات وسيقدم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية من أجل تحقيق هذا التحوُّل.
    This shift implies a decline in the per capita income of the median consumer in the world economy, with attendant changes in preferences and the emergence of a wide variety of new spending patterns. UN وهذا التحوُّل يعني تراجعاً في دخل الفرد بالنسبة للمستهلك المتوسِّط في الاقتصاد العالمي، إلى جانب ما يلازم ذلك من تغيّرات في التفضيلات وبروز طائفة واسعة ومتنوِّعة من أنماط الإنفاق الجديدة.
    This move is akin to and fits well with the trend towards Results-Based Management (RBM). UN ويُعد هذا التحوُّل مطابقاً وملائماً بشكل جيد للتوجه نحو الإدارة القائمة على النتائج.
    It was noted that its work should generally be in line with existing UNCITRAL texts, take into account the coexistence of electronic and paper-based business practices, and facilitate conversion between those media. UN كما لاحظ أنَّ عمله ينبغي بوجه عام أن يتوافق مع نصوص الأونسيترال القائمة وأن يُراعي التعايشَ القائم بين الممارسات التجارية الإلكترونية والورقية وأن يُيسِّر عمليةَ التحوُّل بين هاتين الواسطتين.
    moving away from the use mercury-cell technology. UN التحوُّل عن استخدام تكنولوجيا خلايا الزئبق.
    66. Implementation of the transformative agenda, which was adopted by the Inter-Agency Standing Committee (IASC) in December 2011, continued. UN 66- واستمر تنفيذ برنامج التحوُّل الذي اعتمدته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    I realized afterwards I had completely forgotten to warn you about the transference effect. Open Subtitles أدركت بعد ذلك أنّني نسيت تماماً أنْ أحذّرك حول تأثير التحوُّل.
    To break the sire bond, you've got make yourself turn. Open Subtitles لكسر رابطة الاستسياد عليكَ أن تُرغم نفسكَ على التحوُّل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more