A particularly pressing problem is that, in some countries, these divides have deepened in the wake of economic transformation. | UN | وثمة مشكلة ملحّة بوجه خاص في بعض البلدان ذلك أن هذه الفوارق تفاقمت في أعقاب التحوُّل الاقتصادي. |
A new story of steady transformation and growth is evolving on the continent. | UN | وحكاية جديدة من التحوُّل والنموّ الثابتَين تتبلور في القارة. |
That's the effect of my body wanting to transition. | Open Subtitles | هذا هو التأثير الذي يحثّ جسدي على التحوُّل. |
In other regions, for example, Asia, this transition has helped to drive the process of economic growth and industrialization. | UN | وفي مناطق أخرى، مثل آسيا، ساعد هذا التحوُّل على دفع عملية النمو الاقتصادي والتصنيع. |
This is the logical and necessary continuation of a cultural shift that began with results-based management. | UN | ويُعدّ ذلك الاستمرار المنطقي والضروري لعملية التحوُّل في الثقافة التي بدأت بتطبيق الإدارة القائمة على النتائج. |
This move is akin to and fits well with the trend towards Results-Based Management (RBM). | UN | ويُعد هذا التحوُّل مطابقاً وملائماً بشكل جيد للتوجه نحو الإدارة القائمة على النتائج. |
Some large-scale projects may provide opportunities for synergies, especially in the area of conversion to cleaner energy production. | UN | يمكن لبعض المشاريع الكبرى أن تتيح فرصة للتآزر، خاصة في مجال التحوُّل إلى إنتاج الطاقة النظيفة. |
Therefore, the process encompasses a much broader agenda, leading towards the historic transformation of Nepal's political, economic and social structure. | UN | لذا، تنطوي العملية على برنامج أوسع بكثير، يُفضي إلى التحوُّل التاريخي للنظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي في نيبال. |
This is the essential dialogue for transformation that UNDP aims to undertake. | UN | وهذا هو الحوار الأساسي من أجل التحوُّل الذي يهدف البرنامج الإنمائي إلى إجرائه. |
This structural transformation reflects that the services sector could be relatively less vulnerable to the Israeli closure policy. | UN | وهذا التحوُّل الهيكلي يعكس حقيقة أن قطاع الخدمات يمكن أن يكون أقل عرضة نسبياً للتأثر بسياسة الإغلاق الإسرائيلية. |
Indeed, we are grateful to all who have stood by us, and continue to do so, to bring about the significant transformation we see in our country today. | UN | والواقع أننا ممتنون بكل الذين وقفوا إلى جانبنا وما زالوا يقفون، لإحداث التحوُّل الهام الذي نشهده اليوم في بلدنا. |
At the same time, they were also a major beneficiary of this transformation. | UN | وفي الوقت ذاته، استفادت هذه الشركات أيضاً استفادة كبرى من هذا التحوُّل. |
At the same time, they were also a major beneficiary of this transformation. | UN | وفي الوقت ذاته، استفادت هذه الشركات أيضاً استفادة كبرى من هذا التحوُّل. |
It has been only 18 months since my country successfully made the transition to a democratic constitutional monarchy. | UN | لم يمض سوى 18 شهرا منذ أن نجح بلدي في التحوُّل إلى مملكة دستورية ديمقراطية. |
The profile would assist his Government in improving performance in the housing sector, in the context of the transition to a market economy. | UN | وأضاف أن تلك اللمحة ستساعد حكومته في تحسين الأداء في قطاع الإسكان وذلك في سياق التحوُّل إلى اقتصاد السوق. |
It was high time the international community identified ways of helping them to ease the transition from relief to development. | UN | وقد آن الأوان لأن يحدِّد المجتمع الدولي وسائل مساعدتها لتخفيف التحوُّل من الإغاثة إلى التنمية. |
Some countries had yet to experience a demographic transition; others faced different challenges. | UN | فهناك بلدان لم تخض بعد تجربة التحوُّل الديمغرافي، بينما تواجه بلدان أخرى تحديات مختلفة. |
Specifically, the following indices support the incremental shift towards elimination of gender inequality in Nigeria: | UN | وبالتحديد، تدعم المؤشرات التالية التحوُّل الكبير نحو القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في نيجيريا: |
The Framework will support capacity-building and provide technical and financial assistance to developing countries for this shift. | UN | وسوف يدعم الإطار بناء القدرات وسيقدم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية من أجل تحقيق هذا التحوُّل. |
This shift implies a decline in the per capita income of the median consumer in the world economy, with attendant changes in preferences and the emergence of a wide variety of new spending patterns. | UN | وهذا التحوُّل يعني تراجعاً في دخل الفرد بالنسبة للمستهلك المتوسِّط في الاقتصاد العالمي، إلى جانب ما يلازم ذلك من تغيّرات في التفضيلات وبروز طائفة واسعة ومتنوِّعة من أنماط الإنفاق الجديدة. |
This move is akin to and fits well with the trend towards Results-Based Management (RBM). | UN | ويُعد هذا التحوُّل مطابقاً وملائماً بشكل جيد للتوجه نحو الإدارة القائمة على النتائج. |
It was noted that its work should generally be in line with existing UNCITRAL texts, take into account the coexistence of electronic and paper-based business practices, and facilitate conversion between those media. | UN | كما لاحظ أنَّ عمله ينبغي بوجه عام أن يتوافق مع نصوص الأونسيترال القائمة وأن يُراعي التعايشَ القائم بين الممارسات التجارية الإلكترونية والورقية وأن يُيسِّر عمليةَ التحوُّل بين هاتين الواسطتين. |
moving away from the use mercury-cell technology. | UN | التحوُّل عن استخدام تكنولوجيا خلايا الزئبق. |
66. Implementation of the transformative agenda, which was adopted by the Inter-Agency Standing Committee (IASC) in December 2011, continued. | UN | 66- واستمر تنفيذ برنامج التحوُّل الذي اعتمدته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
I realized afterwards I had completely forgotten to warn you about the transference effect. | Open Subtitles | أدركت بعد ذلك أنّني نسيت تماماً أنْ أحذّرك حول تأثير التحوُّل. |
To break the sire bond, you've got make yourself turn. | Open Subtitles | لكسر رابطة الاستسياد عليكَ أن تُرغم نفسكَ على التحوُّل |