"التخفيضات الكبيرة" - Translation from Arabic to English

    • significant reductions
        
    • deep cuts
        
    • deep reductions
        
    • substantial reductions
        
    • significant cuts
        
    • drastic cuts
        
    • major reductions
        
    • substantial cuts
        
    • major cuts
        
    • massive cuts
        
    • the considerable reductions
        
    The Group had been flexible, too, and had accepted a number of significant reductions in the resources requested, to the extent that they did not affect mandates and priorities agreed upon by all Member States. UN وقال إن المجموعة تحلَّت بدورها بالمرونة، حيث قبلت عددا من التخفيضات الكبيرة في الموارد المطلوبة ضمن الحد الذي لا يجعل ذلك يؤثر في الولايات والأولويات التي اتفقت عليها جميع الدول الأعضاء.
    12. The Secretary-General is currently identifying the significant reductions to meet the requirements decided by the General Assembly. UN ١٢ - ويقوم اﻷمين العام حاليا بتحديد التخفيضات الكبيرة اللازمة لتلبية المتطلبات التي قررتها الجمعية العامة.
    Only through that approach could the deep cuts in greenhouse gas emissions mentioned in the preamble to the draft resolution be achieved. UN ومن خلال هذا النهج فقط يمكن تحقيق التخفيضات الكبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة المذكورة في ديباجة مشروع القرار.
    We do not see any reason that would prevent further deep reductions in strategic offensive arms. UN ونحن لا نرى أية أسباب تمنع إجراء المزيد من التخفيضات الكبيرة للأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Despite substantial reductions in existing arsenals, nuclear disarmament remains an elusive objective. UN على الرغم من التخفيضات الكبيرة في الترسانات الموجودة، لا يزال نزع السلاح النووي هدفاً بعيد المنال.
    5. The Group noted with concern the significant cuts in the budget proposals for many peacekeeping missions. UN 5 - وأردف قائلا إن المجموعة تلاحظ بقلق التخفيضات الكبيرة في الميزانيات المقترحة للعديد من بعثات حفظ السلام.
    A genuine commitment should prepare the ground for more drastic cuts and thereby bolster the efforts for the total elimination of these weapons. UN وينبغي أن يمهد الالتزام الصادق الطريق نحو المزيد من التخفيضات الكبيرة ومن ثم تعزيز الجهود نحو القضاء التام على هذه الأسلحة.
    The entry into force of the START Treaty was a major milestone in this process, as were the major reductions in their nuclear arsenals made unilaterally by the two parties to that agreement and by other nuclear-weapon States, including the United Kingdom and France. UN وكان بـــدء نفــاذ معاهـــدة خفــض اﻷسلحــة الهجوميــة الاستراتيجية والحد منها معلما هاما في هذه العملية وكذلك التخفيضات الكبيرة في الترسانات النووية التي قام بها على نحو انفرادي طرفا هذه المعاهدة وغيرهما من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها المملكة المتحدة وفرنسا.
    We hope to see an early start of negotiations on further substantial cuts in the arsenals of tactical nuclear weapons. UN ويحدونا الأمل في أن نرى بداية مبكرة للمفاوضات بشأن المزيد من التخفيضات الكبيرة في ترسانات الأسلحة النووية التكتيكية.
    I am currently still identifying the significant reductions which are needed to meet the requirements decided on by the General Assembly. UN وما زلت أقوم حاليا بتحديد التخفيضات الكبيرة اللازمة للوفاء بالمتطلبات التي قررتها الجمعية العامة.
    While the budget of UNAMA for 2013 reflected significant reductions, he did not envisage additional reductions for 2014. UN وقال إنه، على الرغم من التخفيضات الكبيرة التي أجريت على ميزانية البعثة لعام 2013، لا يتوقع أن يطرأ عليها تخفيضات إضافية في عام 2014.
    Further significant reductions in staffing levels are anticipated in January 2016 and again in August 2016. UN ويُتوقع إجراء مزيد من التخفيضات الكبيرة في الملاك الوظيفي في كانون الثاني/ يناير 2016، ثم في آب/أغسطس 2016.
    Indeed, despite significant reductions in nuclear arsenals since the end of the cold war, the number of remaining nuclear warheads is unacceptably high. UN وفي الواقع، بالرغم من التخفيضات الكبيرة التي حصلت في الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة، فإن عدد الرؤوس النووية المتبقية كبير بشكل غير مقبول.
    It is important to recall that significant reductions in human and financial resources available to the Special Committee of 24 were made at the precise time when the provisions of the plan of action were to have begun to take effect. UN ومن اﻷهمية بمكان اﻹشارة إلى أن التخفيضات الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة اﻟ ٢٤ الخاصة جرت في الوقت المحدد تماما الذي كان يتعيﱠن فيه البدء بتطبيق أحكام خطة العمل.
    While committing to further deep cuts in their nuclear arsenals, nuclear-weapon States maintain that until the above conditions are met, they consider it important that their nuclear weapons remain a necessary deterrent. UN ومع أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملتزمة بإجراء مزيد من التخفيضات الكبيرة في ترساناتها النووية، فإنها تصرّ على اعتبار أسلحتها النووية رادعا ضروريا طالما لم تستوف الشروط المذكورة أعلاه.
    A universal, non—discriminatory and verifiable ban on the production of fissile material for weapons purposes and other explosive devices, along with the CTBT, will consolidate the deep cuts in the arsenals of the major nuclear—weapon States and create the necessary conditions for the continuation of their bilateral efforts. UN إن حظراً عالمياً غير تمييزي قابلاً للتحقق منه على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة ﻷغراض اﻷسلحة وغيرها من النبائط المتفجرة، في نفس الوقت مع معاهدة الحظر الشامل للتجارب، سيدعمان التخفيضات الكبيرة في ترسانات الدولتين العظميين الحائزتين لﻷسلحة النووية وخلق الظروف اللازمة لاستمرار جهودها الثنائية.
    Nigeria takes note of the signing of the New START treaty between the Russian Federation and the United States in order to achieve further deep cuts in their strategic and tactical nuclear weapons. UN تحيط نيجيريا علما بالتوقيع على المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة من أجل تحقيق مزيد من التخفيضات الكبيرة في أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية.
    These positive developments notwithstanding, we cannot but follow with great concern the lack of deep reductions in nuclear arsenals. UN ورغم هذه التطورات الإيجابية، ليس بوسعنا إلا أن نتابع بقلق بالغ عدم تحقيق التخفيضات الكبيرة في الترسانات النووية.
    The European Union wondered whether the substantial reductions suggested by the Advisory Committee in relation to the Secretary-General's proposals took adequately into account the growth in the size and complexity of peacekeeping operations. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يتساءل عما إذا كانت التخفيضات الكبيرة التي تقترحها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام تأخذ في اعتبارها كما ينبغي الزيادة في حجم عمليات حفظ السلام وتعقدها.
    The Committee notes with concern the significant cuts in public funding to the education sector following the 2009 school reform, including a considerable downsizing in the number of teachers, whereas funding for private schools has doubled during the past decade. UN وتلاحظ اللجنة بقلق التخفيضات الكبيرة في التمويل العام لقطاع التعليم عقب الإصلاح المدرسي في عام 2009، بما في ذلك التقليص الكبير في عدد المعلمين، في حين تضاعف تمويل المدارس الخاصة خلال العقد الماضي.
    55. CoE-Commissioner noted two series of major cuts in child care benefits between 2010 and 2012 through which 67,000 children lost access to child benefits. UN 55- وأشار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا إلى مجموعتين من التخفيضات الكبيرة في استحقاقات رعاية الأطفال بين عامي 2010 و2012، فقد من خلالهما 000 67 طفل إمكانية الاستفادة من استحقاقات رعاية الأطفال.
    In most countries, the massive cuts in budget subsidies were a prelude to slashing state expenditure and substantial reductions in the state funds available for social programmes. UN ففي معظم البلدان لم تكن التخفيضات الكبيرة في الإعانات المالية إلا تمهيدا لتقليص كبير في النفقات الحكومية ولتخفيضات هامة في الأموال الحكومية التي تتاح للبرامج الاجتماعية.
    The increase of resources in that section was due to the considerable reductions made two years earlier and to the fact that anticipated activities related to most of the sectors to which the General Assembly had assigned priority. UN وتعود الزيادة في الموارد في إطار هذا الباب إلى التخفيضات الكبيرة التي أجريت قبل عامين، وإلى أن اﻷنشطة المتوقعة تتصل في أغلبيتها بالقطاعات التي حددتها الجمعية العامة كقطاعات ذات أولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more