"التخفيف من حدتها" - Translation from Arabic to English

    • mitigate
        
    • mitigated
        
    • mitigating
        
    • mitigation of
        
    • alleviate them
        
    • its mitigation
        
    • their alleviation
        
    He then identified actions that could help prevent or mitigate these negative impacts. UN ثم حدد الإجراءات التي يمكن أن تساعد على منع هذه الآثار السلبية أو التخفيف من حدتها.
    Besides, we still have opportunities to correct or mitigate those defects through the reform of the United Nations. UN وإلى جانب ذلك، لا تزال أمامنا فرص ﻹصلاح تلك العيوب أو التخفيف من حدتها من خــلال إصلاح اﻷمــم المتحدة.
    Given our state of development, more often than not we are powerless to prevent or mitigate the impact of natural disasters and environmental degradation. UN وبالنظر إلى حالة التنمية في بلداننا، كثيرا ما نعجز عن منع آثار الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة أو التخفيف من حدتها.
    Older persons and their caregivers might be susceptible to certain risk factors which must be mitigated. UN فقد يتعرض كبار السن ومن يقدمون الخدمات إليهم لعوامل خطورة معينة يجب التخفيف من حدتها.
    Costly delays later in the process can potentially be avoided or mitigated during this phase. UN ويمكن في هذه المرحلة تجنب حدوث حالات من التأخير المكلف في وقت لاحق من العملية أو التخفيف من حدتها.
    This concerns social services and financial contributions to compensate for the social impacts of severe disability, with the aim of overcoming or mitigating those social impacts. UN فالخدمات الاجتماعية والمساهمات المالية من أجل تعويض الآثار الاجتماعية للإعاقة الخطيرة تهدف إلى التغلب على الآثار الاجتماعية أو التخفيف من حدتها.
    This has contributed to better forecasting and communication and hence to the mitigation of the effects of drought. UN وساهم ذلك تحسين توقع آثار الجفاف والإبلاغ عنها ومن ثم التخفيف من حدتها.
    A degree of risk cannot be avoided; the challenge is to mitigate it. UN وإن لم تكن هناك مندوحة عن التعرض لدرجة من درجات الخطر، فإنه ينبغي العمل على التخفيف من حدتها.
    In general, the risk assessment process allowed the team to understand the major risks and take steps to avoid or mitigate them. UN وبوجه عام، أتاحت عملية تقييم المخاطر للفريق فهم المخاطر الرئيسية واتخاذ الخطوات الكفيلة بتجنبها أو التخفيف من حدتها.
    In all these peace-making efforts we have welcomed consultation and cooperation with all interested States and international organizations to contain these crises and prevent or mitigate their disastrous humanitarian consequences. UN وفي كل جهود صنع السلم هذه رحبنا بالتشاور والتعاون مع جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة باﻷمر من أجل احتواء هذه اﻷزمات ومنع العواقب اﻹنسانية المأسوية التي تترتب عليها أو التخفيف من حدتها.
    This ensures that the important policy decisions about which risks to accept, mitigate and avoid are made by policymakers, not science advisers. UN ويكفل اتباع هذا النهج كون صانعي القرارات، لا المستشارين العلميين، هم الذين يتخذون القرار بشأن المخاطر التي يمكن قبولها أو التخفيف من حدتها أو تفاديها في مجال السياسات.
    When operating in relation to the lands, territories and resources of indigenous peoples, they should pay special attention to risks of adverse impacts on the rights of indigenous peoples, with a view to prevent or mitigate such risks and effectively address adverse impacts that do occur. UN وينبغي لها عند القيام بعمليات لها صلة بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية أن تولي عناية خاصة لما قد يترتب على ذلك من آثار ضارة بحقوق الشعوب الأصلية لمنع هذه المخاطر أو التخفيف من حدتها والتصدي بالفعل للآثار الضارة التي تحدث في الواقع.
    There are situations in which the enterprise lacks the leverage to prevent or mitigate adverse impacts and is unable to increase its leverage. UN وهناك حالات تفتقر فيها المؤسسة إلى القدرة اللازمة لمنع الآثار الضارة بحقوق الإنسان أو التخفيف من حدتها وتكون فيها عاجزة عن تحسين هذه القدرة.
    In order to avoid or mitigate risks and remedy vulnerabilities, efforts to develop cybersecurity are increasingly becoming important at national and institutional levels. UN ومن أجل تجنب المخاطر أو التخفيف من حدتها ولمعالجة الثغرات، تتزايد على الصعيدين الوطني والمؤسسي أهمية الجهود المبذولة لتطوير أمن الفضاء الإلكتروني.
    Strategic Goal 8: Prevention - Help prevent and mitigate the conditions that provoke refugee movements. UN الهدف الاستراتيجي 8: الوقاية - المساعدة على الحيلولة دون الأوضاع التي تسبب تنقلات اللاجئين وعلى التخفيف من حدتها.
    The strategic note and annual workplan process involves a critical analysis of the country context, including the identification of potential risks and how these can be mitigated in the Entity's proposed programmes. UN وتنطوي عملية المذكرة الاستراتيجية وخطة العمل السنوية على تحليل نقدي للسياق القُطري، بما في ذلك تحديد المخاطر المحتملة وكيفية إمكان التخفيف من حدتها في البرامج المقترحة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    One is the risk that some pressure, either a natural event or a human activity, will have some undesirable consequence if it is not managed or mitigated effectively. UN أحدها خطر أن تسبب بعض الضغوط، سواء كانت أحداثا طبيعية أو أنشطة بشرية، بعض النتائج غير المرغوبة، ما لم تتم إدارتها أو التخفيف من حدتها بشكل فعال.
    The majority of risks have been treated and/or mitigated. UN وتمت معالجة غالبية هذه المخاطر و/أو التخفيف من حدتها.
    In its first 60 years, the United Nations has made crucial contributions to reducing or mitigating these threats to international security. UN وقد قدمت الأمم المتحدة خلال أول 60 سنة من وجودها إسهامات حاسمة في الحد من هذه التهديدات للأمن الدولي أو التخفيف من حدتها.
    Benchmark 3: Prevention or mitigation of community conflict through mediation and, in conjunction with the United Nations country team, measures to address its root causes UN المعيار المرجعي 3: منع نشوب النزاعات المجتمعية أو التخفيف من حدتها عن طريق الوساطة، وعن طريق الأخذ بتدابير لمعالجة أسبابها الجذرية، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    Chapter II examines economic developments following the establishment of the PA in 1994, identifies major macro-economic problems and explores some sectoral strategies to alleviate them. UN ويبحث الفصل الثاني التطورات الاقتصادية التي أعقبت قيام السلطة الفلسطينية في عام ٤٩٩١، ويحدد معالم المشاكل الاقتصادية الكلية الرئيسية، ويستكشف بعض الاستراتيجيات القطاعية الهادفة إلى التخفيف من حدتها.
    Fiscal policy directly affects income distribution and the financial resources allocated to social sectors, and it therefore has an impact on both risk and its mitigation. UN فالسياسة المالية تؤثر مباشرة على توزيع الدخل وعلى الموارد المالية المرصودة للقطاعات الاجتماعية؛ وبالتالي فإن لها أثرا على المخاطر وعلى التخفيف من حدتها.
    This process will allow all delegations to voice their concerns and negotiate their alleviation. UN وستمكن هذه العملية جميع الوفود من الإعراب عن شواغلها والتفاوض بشأن التخفيف من حدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more