"التخلص الكامل" - Translation from Arabic to English

    • total elimination
        
    • total phase-out
        
    • total phaseout
        
    • complete phase-out
        
    • complete elimination
        
    • phase out
        
    • complete the phase-out
        
    We shall not shirk from the enormous challenge of achieving the consensus required to ensure the total elimination of nuclear weapons. UN ولن نتوانى عن مواجهة التحدي الكبير الذي يعترض التوصل إلى توافق الآراء اللازم لكفالة التخلص الكامل من الأسلحة النووية.
    Although some progress in that regard had been made, the aim of total elimination was far from having been reached. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في هذا الصدد، فإن هدف التخلص الكامل من هذه الأسلحة لا يزال بعيد المنال.
    Accordingly, a total phase-out is likely to occur. UN وعلى ذلك من المحتمل أن يتم التخلص الكامل.
    With parallel or accelerated reductions in the halon production sector, it is likely that the Article 5 Parties will achieve a near total phase-out in halons much earlier then 2010. UN وبتحقيق انخفاضات على التوازي أو متسارعة في قطاع إنتاج الهالونات، ستكون الأطراف العاملة بموجب المادة 5 غالباً على مشارف التخلص الكامل من الهالونات قبل عام 2010 بكثير.
    As a Party not operating under Article 5 of the Protocol, Japan was required to maintain total phaseout of the consumption and production of carbon tetrachloride in 2004, except for essential uses approved by the Parties. UN وكطرف غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول، كان على اليابان المحافظة على التخلص الكامل من استهلاك وإنتاج رباعي كلوريد الكربون في 2004، فيما عدا ما أقرته الأطراف للاستخدامات الأساسية.
    There were some minor remaining uses in 2005, and a complete phase-out was achieved by 2006. UN كانت هناك بعض الاستخدامات البسيطة المتبقية في عام 2005، وكان قد تحقيق التخلص الكامل بحلول عام 2006.
    Fortunately, the overwhelming majority of States continue to seek the complete elimination of such weapons. UN ولحسن الحظ، لا تزال الأغلبية الساحقة من الدول تسعى إلى التخلص الكامل من هذه الأسلحة.
    We believe that the most effective way of preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction is through the total elimination of such weapons. UN وإننا نؤمن بأن أنجع السبل لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو التخلص الكامل من تلك الأسلحة.
    They reiterated deep concern over the slow pace of progress towards nuclear disarmament and the lack of progress by the Nuclear-Weapon States (NWS) to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals in accordance with their relevant multilateral legal obligations. UN وأكدوا مجددا قلقهم العميق إزاء بطء التقدم نحو نزع السلاح وعدم حدوث تقدم من جانب الدول النووية نحو تحقيق التخلص الكامل من ترساناتها النووية وفقا لالتزاماتها القانونية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    They reiterated deep concern over the slow pace of progress towards nuclear disarmament and the lack of progress by the Nuclear-Weapon States (NWS) to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals in accordance with their relevant multilateral legal obligations. UN وأكدوا مجدداً قلقهم العميق إزاء بطء التقدم نحو نزع السلاح وعدم حدوث تقدم من جانب الدول النووية نحو تحقيق التخلص الكامل من ترساناتها النووية وفقاً لالتزاماتها القانونية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Pending the total elimination of nuclear weapons, it was imperative to negotiate and to adopt, in the context of the Conference on Disarmament, a universal, legally binding instrument without conditions that guaranteed the non-utilization of nuclear weapons. UN وفي انتظار التخلص الكامل من الأسلحة النووية، لا بد من التفاوض على صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً واعتماده في إطار مؤتمر نزع السلاح، بما يضمن عدم استخدام الأسلحة النووية.
    Ensuring that all nuclear weapons are removed from high alert as we move towards the total elimination of nuclear arsenals would help build confidence and would make a significant improvement to our collective security. UN كما أن إلغاء حالة التأهب لجميع الأسلحة النووية أثناء تقدمنا باتجاه التخلص الكامل من الترسانات النووية سيساعد على بناء الثقة وسيشكل تحسنا كبيرا لأمننا الجماعي.
    A conclusion of the FMCT will be an essential building block towards the total elimination of nuclear arsenals. UN وسيكون إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لبنة من لبنات البناء الأساسية من أجل التخلص الكامل من الترسانات النووية.
    Treaty measures called for total phase-out by 2010. UN وتدعو تدابير المعاهدة إلى التخلص الكامل من هذه المادة بحلول 2010.
    China's total phase-out of CFC-based inhalers is projected to be complete by 2016. UN ومن المتوقع أن تُتم الصين التخلص الكامل من أجهزة الاستنشاق التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول عام 2016.
    China's total phase-out of CFC-based inhalers is projected to be complete by 2016. UN ومن المتوقع أن تُتم الصين التخلص الكامل من أجهزة الاستنشاق التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول عام 2016.
    The Netherlands had reported production of 2 ODP-tonnes of Annex B, group I, controlled substances in 2004, representing a deviation from the Party's obligation to maintain total phase-out of the substances. UN وأبلغت هولندا عن إنتاج 2 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من مواد المرفق باء، المجموعة الأولى الخاضعة للرقابة في 2004، وهو يمثل انحرافاً عن التزام الطرف بالاستمرار في التخلص الكامل من هذه المواد.
    As a Party not operating under Article 5 of the Protocol, Japan was required to maintain total phaseout of the consumption and production of carbon tetrachloride in 2004, except for essential uses approved by the Parties. UN وكطرف غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول، فقد كان على اليابان المحافظة على التخلص الكامل من استهلاك وإنتاج رباعي كلوريد الكربون في 2004، فيما عدا ما أقرته الأطراف للاستخدامات الأساسية.
    As a Party not operating under Article 5 of the Protocol. France was required to maintain total phaseout of the production of halons and methyl chloroform in 2004, except for essential uses approved by the Parties or allowed in accordance with the basic domestic needs provisions of the Protocol. UN وكطرف غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول، فإن على فرنسا الحفاظ على التخلص الكامل من إنتاج الهالونات وكلوروفورم الميثيل في 2004، باستثناء ما هو مخصصّ للاستخدامات الأساسية المعتمدة من الأطراف أو المسموح بها طبقاً لأحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات الأساسية المحلية.
    There were some minor remaining uses in 2005, and a complete phase-out was achieved by 2006. UN كانت هناك بعض الاستخدامات البسيطة المتبقية في عام 2005، وكان قد تحقيق التخلص الكامل بحلول عام 2006.
    Under those agreements, an overall level of funding was decided, in return for which the country guaranteed to achieve a complete phase-out in the sector or industrial application involved within a specified period of time. UN وتقرر، بمقتضى تلك الاتفاقات، مستوى عام للتمويل، ضَمن مقابله البلد تحقيق التخلص الكامل في القطاع أو التطبيق الصناعي المعني في غضون فترة محددة من الزمن.
    There is only one way to guarantee that nuclear weapons will never be used, and that is the complete elimination of nuclear weapons. UN هناك سبيل واحد فحسب لضمان أن الأسلحة النووية لن تستعمل أبدا، ألا وهو التخلص الكامل منها.
    The representative of the Russian Federation, however, said that there were currently no alternatives available that would enable his country to phase out solvents completely. UN بيد أن ممثل الاتحاد الروسي قال إنه لا توجد في الوقت الحاضر بدائل متاحة تُمكِّن بلده من التخلص الكامل عن المذيبات.
    To note Azerbaijan's advice that it is progressing introduction of a CFC import ban, but also note with concern that failure to introduce the import ban might compromise the Party's ability to fulfil its commitment contained in decision XVI/21 to complete the phase-out of CFCs by 1 January 2005; UN (ب) أن تلاحظ كذلك أن الإخفاق في تطبيق حظر الواردات قد يتم على حساب قدرة الطرف على الوفاء بالتزامه الوارد في المقرر 16/21 لتحقيق التخلص الكامل من مركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول الأول من كانون الثاني/يناير 2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more