There would be a speedy conclusion of the Doha Round of trade negotiations that would provide for the elimination of all trade-distorting practices. | UN | وسيجري الانتهاء سريعا من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية، بما يؤدي إلى التخلص من جميع الممارسات المشوّهة للتجارة. |
In that connection, she looked forward to the further elimination of all catering subsidies by UNIDO. | UN | وأعربت، في هذا الصدد، عن تطلعها إلى مواصلة التخلص من جميع إعانات خدمات المطاعم التي تقدمها اليونيدو. |
The meeting held wide-ranging discussions on the eventual elimination of all nuclear weapons systems. | UN | وأجرى الاجتماع مناقشات مستفيضة بشأن التخلص من جميع نظم اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف. |
19. We believe that a phased programme to gradually eliminate all nuclear weapons should be established within a specific time frame. | UN | 19 - ونعتقد أنه ينبغي إنشاء برنامج مرحلي ضمن إطار زمني محدد بهدف التخلص من جميع الأسلحة النووية تدريجياً. |
Who's helping you get rid of all your husband's belongings. | Open Subtitles | من الذي يساعدكِ على التخلص من جميع ممتلكات زوجكِ. |
That approach lacks credibility since it fails to apply the same standards to all States. We therefore stress the importance of eliminating all types of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | UN | ومن هذا المنطلق، فإننا نؤكد على أهمية التخلص من جميع أنواع الأسلحة النووية وأسلحـة الدمار الشامل بأن تطبق القواعد على الجميع، بدون استثناء وبعدم محاباة دول على حساب دول أخرى. |
Rather, it was clear from the supporting documentation (UNEP/FAO/RC/CRC.5/5/Add.2) that there was a single regulatory action that contained two implementation dates: one the date when distribution stopped, the other the date when all final uses were stopped, so as to phase out all stocks of endosulfan in the country in question. | UN | ولكن يتضح من الوثيقة الداعمة (UNEP/FAO/RC/CRC.5/5/Add.2) أن هناك إجراءً تنظيمياً واحداً تضمن تاريخين للتنفيذ: أحدهما التاريخ الذي توقف عنده التوزيع، والآخر التاريخ الذي توقفت عنده جميع الاستخدامات النهائية، من أجل التخلص من جميع مخزونات الإندوسلفان في البلد المعني. |
(b) Doing away with all non-tariff measures affecting exports from LDCs; | UN | (ب) التخلص من جميع التدابير غير الجمركية التي تؤثر على صادرات أقل البلدان نموا؛ |
Stressing the need for the strengthening of international security through disarmament, particularly nuclear disarmament leading up to the elimination of all nuclear weapons, and restraints on the qualitative and quantitative escalation of the arms race, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تعزيز اﻷمن الدولي عن طريق نزع السلاح، وبخاصة نزع السلاح النووي الذي يفضي الى التخلص من جميع اﻷسلحة النووية، وفرض القيود على تصعيد سباق التسلح كيفا وكما، |
Stressing the need for the strengthening of international security through disarmament, particularly nuclear disarmament leading up to the elimination of all nuclear weapons, and restraints on the qualitative and quantitative escalation of the arms race, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تعزيز اﻷمن الدولي عن طريق نزع السلاح، وبخاصة نزع السلاح النووي الذي يفضي الى التخلص من جميع اﻷسلحة النووية، وفرض القيود على تصعيد سباق التسلح كيفا وكما، |
56. Sri Lanka called for the successful conclusion of the Doha Round and the elimination of all forms of export subsidies. | UN | 56 - واختتم داعياً إلى إنهاء جولة الدوحة بنجاح وإلى التخلص من جميع أشكال إعانات دعم التصدير. |
It has failed to harken to the call made at Cartagena last year by the Heads of State and Government of the non-aligned countries for the elimination of all nuclear weapons within a specific time-frame. | UN | وقد أخفق النص في تلبية دعوة رؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز في كارتاخينا في العام الماضي إلى التخلص من جميع اﻷسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد. |
It was also pleased to note that since the Order's entry into force, budget execution and fiscal management by both national and State Governments in Palau had improved significantly, and that by 1993 it anticipated the elimination of all previous years' debts. | UN | وأن تنفيذ الميزانية والادارة المالية من جانب الحكومة الوطنية وحكومة الدولة في بالاو تحسنت كثيرا منذ نفاذ المرسوم، وأن التخلص من جميع ديون السنوات السابقة متوقع بحلول ١٩٩٣. |
In this connection it notes the suggestion made in a joint Russian-American statement, issued at the sixty-second session of the United Nations General Assembly, that the overall elimination of all short- and medium-range surface-to-surface missiles should be discussed. | UN | ويلاحظ في هذا السياق الاقتراح المقدم في بيان روسي - أمريكي مشترك عمم خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة بمناقشة التخلص من جميع القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى. |
Therefore, today more than ever, it is imperative to eliminate all weapons of mass destruction without delay. | UN | وبالتالي، أضحى من الواجب، اليوم بإلحاح أشد مما كان عليه الأمر من قبل، التخلص من جميع أسلحة الدمار الشامل بدون تأخير. |
This convention is envisaged to eliminate all nuclear weapons, to prohibit their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use and to provide for their destruction. | UN | ويراد من هذه الاتفاقية أن تنص على التخلص من جميع الأسلحة النووية وحظر تطويرها وإنتاجها وشرائها وتجريبها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها وأن تنص على تدمير تلك الأسلحة. |
Egypt is truly convinced of the need to eliminate all weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, which indisputably, constitute the most devastating and destructive of all weapons. | UN | وتؤمن مصر إيماناً راسخاً بضرورة التخلص من جميع أسلحة الدمار الشامل، وعلى رأسها الأسلحة النووية التي تعد، بلا جدال، أكثر الأسلحة تدميراً وخراباً. |
Oh, we just got rid of all our gurneys. | Open Subtitles | أوه، نحن فقط حصلت على التخلص من جميع غورنيز لدينا. |
I'm giving'em back to you by getting rid of all the junk. | Open Subtitles | أنا أعطيكِ إياها مجددا من خلال التخلص من جميع الخردة |
We need to make this seem as innocent as possible, so let's get rid of all the drugs. | Open Subtitles | نحن بحاجة لجعل هذا يبدو بريئا قدر الإمكان، لذلك دعونا التخلص من جميع الأدوية. |
The treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba are continuing to make a significant contribution to the establishment of the nuclear non-proliferation regime, which is an important step towards the attainment of the ultimate goal of eliminating all types of nuclear weapons under strict and effective international control. | UN | وتواصل اتفاقات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا المساهمة مساهمة بارزة في إقامة نظام لعدم انتشار الأسلحة النووية يمثل خطوة هامة باتجاه تحقيق الهدف النهائي وهو التخلص من جميع أنواع الأسلحة النووية تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
The treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba are continuing to make a significant contribution to the establishment of the nuclear non-proliferation regime, which is an important step towards the attainment of the ultimate goal of eliminating all types of nuclear weapons under strict and effective international control. | UN | وتواصل اتفاقات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا مساهمتها الهامة في إقامة نظام لعدم انتشار الأسلحة النووية يمثل خطوة هامة باتجاه تحقيق الهدف النهائي الرامي إلى التخلص من جميع أشكال الأسلحة النووية تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Rather, it was clear from the supporting documentation (UNEP/FAO/RC/CRC.5/5/Add.2) that there was a single regulatory action that contained two implementation dates: one the date when distribution stopped, the other the date when all final uses were stopped, so as to phase out all stocks of endosulfan in the country in question. | UN | ولكن يتضح من الوثيقة الداعمة (UNEP/FAO/RC/CRC.5/5/Add.2) أن هناك إجراءً تنظيمياً واحداً تضمن تاريخين للتنفيذ: أحدهما التاريخ الذي توقف عنده التوزيع، والآخر التاريخ الذي توقفت عنده جميع الاستخدامات النهائية، من أجل التخلص من جميع مخزونات الإندوسلفان في البلد المعني. |
(b) Doing away with all non-tariff measures affecting exports from LDCs; | UN | (ب) التخلص من جميع التدابير غير الجمركية التي تؤثر على صادرات أقل البلدان نموا؛ |